Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После возвращения из замка древних вампиров с Лисилом и Магьер, Винн Хигеорт возвращается в Колмситт, в Дом Гильдии Хранителей, с текстами, написанными предположительно во времена Забытой истории и Великой войны. Её начальство захватывает эти тексты и дневники Винн, а её рассказы называет бредовыми фантазиями. Но учёные гильдии начинают расшифровывать тексты, отправляя их в скриптории для копирования. Однажды ночью несколько страниц текстов исчезают, а хранителей, которые доставляли их, находят убитыми. В гильдии Винн никому не доверяет и оставшаяся без поддержки друзей, она самостоятельно отправляется на поиски древних текстов, даже и не подозревая, что скоро обретёт союзников с неожиданных сторон... http://samlib.ru/w/woronkowa_olxga_sergeewna/vtenyimrake.shtml

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Насколько вы хорошо знали Джереми и Элиаса? - начал допрос Родиан.

- Я видел их несколько раз. Они были среди тех, кто доставлял фолиант и относил законченную работу в гильдию.

- Как долго они были в вашем магазине вчера вечером, прежде чем вы отпустили их?

- В лучшем случае, несколько минут.

- Имарет говорила, что вы просили их вернуться и отчитаться когда доставят фолиант обратно. Разве это нормально?

А'Сит на мгновение замолчал, но Родиан уловил его неуверенность.

- Вам это сказала Имарет? - спросил писец.

- Это нормальная процедура?

- Время от времени. Гильдия хорошо платит нам, и работа должна быть выполнена с особой тщательностью.

- Что вы знаете о самом проекте?

- Ничего. Книжники не связаны с содержанием текста, а только с копиями чистовой работы.

-Может быть вы читали то, что скопировали?

На этот раз а'Сит думал так долго, что Родиан решил продолжить, даже не дав человеку подумать.

- Я узнал, что переводы ведутся отрывками или пишутся особым шифром созданным хранителями. Вы можете его читать?

- Да. - ответил Пауль. - Хотя там был не шифр и не сокращённый вариант. Большинство книжных мастеров, работая с хранителями, выработали некоторую фамильярность. Но послоговая транскрипция одновременно сложна и изменчива. Опять же, мы не касаемся содержания. Если вы спрашиваете об информации, которую содержал фолиант, то я не знаю её. И даже если бы я знал, то не смог бы рассказать вам её... без разрешения на то гильдии или суда.

Родиан откинулся на спинку стула. Он уже натыкался на эту стену с Сикойн и её когортой. И до сих пор он не нашёл связи фолианта с гибелью двух хранителей, чтобы иметь возможность получить поддержку королевской семьи и высшего суда.

- Зачем вы искали молодых людей? - спросил он.

Пауль а'Сит часто заморгал. Быть может он сам вспоминал, почему он это сделал, но Родиан уже знал ответ.

- Слишком много времени прошло. - начал а'Сит. - Они должны были вернуться с подтверждением. Я был заинтересован в их возвращении и пошёл по предполагаемому пути, по которому они должны были идти. Но когда я дошёл до переулка за моим магазином, я услышал плач. Я пошел, чтобы посмотреть и услышал шум дальше в аллее. Когда я увидел тела, появилась Имарет. Я сразу сказал ей, что мы должны вызвать стражников. Я полагаю, они уведомили вас об этом, так как вы прибыли вскоре после них.

Родиан нахмурился.

- Ты никого не видел? - спросил он. - Просто наткнулся на тела?

- Да.

- И фолианта уже не было?

- Да... нет, не совсем так. Я не заметил его отсутствия, пока не прибыл Домин Хайтауэр. Я был слишком потрясён своей находкой.

Родиан подумал о том, что в ту ночь Родиан не был похож на слишком шокированного человека.

- Так что же... вы не могли проверить, что фолианта не было, когда вы обнаружили тела?

- Я не помню.

Родиан остановился, чтобы сделать запись. Ответы Пауля были точными и тем самым, он рассказывал больше, чем было необходимо. Но некоторые детали ещё отсутствовали. И для человека, который был обеспокоен возвращением фолиантом, было трудно проверить, что он ни разу не проверил его в переулке.

- Вы сказали, Имарет пришла после вас?

Последовала ещё одна пауза и на лбу а'Сита появилась складка.

- Да, хотя я сказал ей, чтобы она оставалась в магазине.

- Вы портите зрение девушке. - заметил Родиан, но а'Сит ничего не ответил. - Как получилось, что у вас работает такая молодая девушка, да ещё и работает так поздно?

Его тон не был обвинительным, но он знал, как могут задеть его слова.

- Она одарённая. - спокойно сказал а'Сит. - Я хочу, чтобы этот дар развивался.

- Одарённая? Как?

- Она запоминает любой текст, который видит, с точность. Её рука ещё не наработана, но гораздо более адекватна, чем кто-либо её возраста и опыта. Родиан увидел в этом новые возможности.

- Итак, она помнит всё, что читает?

- Нет.

- Но ты же сказал...

- Она читает не каждый фрагмент, что видит. - уточнил а'Сит. - Она не знает шифра хранителей. Она понимает только современный нуманский и его общие письменные формы и западный суманский диалект. Но с первого взгляда она может запомнить полстраницы текста и сделать чистую копию. Что она читает, то вспоминает с точностью, но это не относится к послоговой транскрипции.

Родиан подумал, что она ещё может быть полезной, но отклонил этот вариант расследования.

- Имарет очевидно, имеет смешанное происхождение. Я слышал, что её родители заплатили за обучение.

На этот раз Пауль а'Сит пристально посмотрел на него.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Барб Хенди - Между их мирами
Барб Хенди
libcat.ru: книга без обложки
Барб Хенди
Барб Хенди - Дампир
Барб Хенди
Барб Хенди - Мятежный дух
Барб Хенди
Барб Хенди - Предатель крови
Барб Хенди
Барб Хенди - Голос в ночи [ЛП]
Барб Хенди
Барб Хенди - The Night Voice
Барб Хенди
Барб Хенди - First and Last Sorcerer
Барб Хенди
Барб Хенди - Dog in the Dark
Барб Хенди
Барб Хенди - Of Truth and Beasts
Барб Хенди
Отзывы о книге «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x