Стоун Вильям Лит (1792–1844) — американский журналист и писатель, с 1821 г. издавал журнал «Нью-Йорк коммершиел эдвертайзер». Известен также судебным процессом с Джеймсом Фенимором Купером, обвинившим Стоуна в клевете. В своей статье «Автографы» один из разделов По отвел Стоуну.
«Теория, опирающаяся на качества какого-либо предмета, препятствует тому, чтобы он раскрывался согласно его целям; а тот, кто располагает явлениями) исходя из их причин, перестает оценивать их согласно их результатам. Посему юриспруденция любой страны показывает, что закон, едва он становится наукой и системой, перестает быть правосудием. Нетрудно убедиться в ошибках, к которым слепая преданность принципу классификации приводила обычное право, проследив, как часто законодательным органам приходилось вмешиваться и восстанавливать справедливость, которую оно успевало утратить» (Лендор). — Примеч. автора.
Лендор Уолтер Севедж (1775–1864) — английский писатель, автор книги «Воображаемые разговоры» (1824–1829). Источник цитаты не установлен.
Нью-йоркская «Экспресс». — Примеч. автора.
Лотарио — неверный любовник в трагедии «Прекрасная грешница» (1703) английского драматурга Николаса Роу (1674–1718).
Нью-йоркская «Геральд». — Примеч. автора.
Нью-йоркская «Курьер энд инквайрер». — Примеч. автора.
Менэ был одним из тех, кого вначале арестовали по подозрению, но затем отпустили за полным отсутствием улик. — Примеч. автора.
«Нью-Йорк ивнинг пост». — Примеч. автора.
Нью-йоркская «Стандард». — Примеч. автора.
Сассафрас — североамериканское «укропное дерево» из семейства лавровых; из корня добывается эфирное масло.
Пироги и пиво — В. Шекспир. «Двенадцатая ночь», II, 3.
Не отсюда ли этот гнев? (лат.)
Из журнала, в котором впервые была напечатана эта статья. — Примеч. автора.
Клика злодеев здесь долго пыткам народ обрекала
И неповинную кровь, не насыщаясь, пила.
Ныне отчизна свободна, ныне разрушен застенок, Смерть попирая, сюда входят и благо и жизнь (лат.)
…Якобинского клуба в Париже. — Эпиграф взят из книги Исаака Дизраэли «Достопримечательности литературы» (1823).
Лассаль Антуан (1775–1809) — французский генерал, учавствовал в1808 г. в завоевании Наполеоном Испании.
Французские войска вошли в Толедо 6 мая 1808 года. В том же году Наполеон упразднил в Испании инквизицию, одним из центром которой был Толедо, но с падением Наполеона она была вновь введена и просуществовала до 1834 г.
«Все неправы» — комедия английского драматурга Артура Мерфи (1727–1805), премьера которой состоялась в Дрюрилейнском театре (Лондон) 15 июня 1761 г. Согласно старому поверью укус тарантула вызывает болезнь тарантизм, характеризующуюся беспрерывным и безумным танцем. Однако приведенные в эпиграфе слова отсутствуют в печатном тексте комедии А. Мерфи и, вероятно, записаны По по памяти на основе спектакля, который он видел в Нью-Йорке.
Форт Моултри — в этом форте По провел более года во время своей службы в армии США (с 18 ноября 1827 г. до 11 декабря 1828 г.).
Сваммердам Ян (1637–1680) — голландский естествоиспытатель, известный своими исследованиями насекомых. Его «Всеобщая история насекомых» (1663) была переведена с латинского на английский язык в 1758 г.
Жук — человеческая голова (лат.). — Считается, что По придумал своего золотого жука, похожего на череп, рассматривая один из номеров журнала «Сэтерди Мэгезин» (25 августа 1832 г.), где был изображен жук, напоминающий череп. Американские энтомологи, специально занявшиеся этим вопросом, полагают, что По соединил в своем описании приметы двух различных видов жуков, обитающих на Юге США.
Резкость (франц.)
Один (лат.)
Цафра — голубой пигмент, используемый для рисунков на стекле и фарфоре.
Кидд Вильям (ок. 1650–1701) — капитан британского флота, ставший пиратом. Арестован в Бостоне и повешен в Лондоне. По преданию, он зарыл в разных местах американского побережья, особенно в устье Гудзона, награбленные сокровища. Этой теме посвящены рассказы В. Ирвинга о кладоискателях в его книге «Рассказы путешественника» (1824).
Читать дальше