Стегнер Уоллес Эрл (1909–1993) — американский писатель, педагог, экономист; Инголлс Рейчел Хомнс (р. 1940) — английская поэтесса американского происхождения; Форд Ричард (1776–1858) — английский писатель, известен в первую очередь своими путевыми заметками об Испании.
Монк Мередит (р. 1942) — американский композитор, певица, дирижер, хореограф.
Эдди Хаскелл — персонаж телесериала «Предоставьте все Барсуку» и снятых по его мотивам художественных фильмов; пошловатый, не слишком умный подросток.
Руни Эндрю Эйткен (1919–2011) — американский писатель, сценарист; боролся за чистоту английского языка.
Сандерс Харлан (1980–1980) — основатель общенациональной сети кафе «Жареные цыплята из Кентукки» («Кей-эф-си»), его добродушное лицо с бородкой — торговый знак фирмы. Почетный титул «полковник штата Кентукки» получил в знак признания его заслуг от властей штата.
«5000 пальцев доктора Т.» — музыкальный научно-фантастический фильм 1953 года, снятый по сценарию известного американского детского писателя и мультипликатора Теодора Сьюса Гейзеля (доктора Сьюса) (1904–1991).
«Белый мусор» — презрительное прозвище белых американцев, безработных или получающих нищенскую зарплату, в первую очередь южан.
Непереводимая игра слов: английское слово wienie имеет два значения — «сосиска» и «половой член».
Киш — французский открытый пирожок с начинкой из взбитых яиц, сыра и других ингредиентов.
Соответственно, 1,90 м и 91 кг.
Уолтон Сэмюэль (1908–1992) — американский предприниматель, основатель крупнейшей в США сети однотипных универмагов «Уол-Март», предлагающих товары по ценам ниже средних.
Джони Митчелл (наст. Роберта Джоан Андерсон, р. 1943) — канадская рок-певица, автор песен; в своей песне «Большое желтое такси» она говорит о необходимости заботы об окружающей среде, упоминая про строителей, которые «спилили все деревья».
Перо Генри Росс (р. 1930) — техасский миллиардер; в 1992 г. под лозунгом недовольства народа двумя ведущими политическими партиями принял участие в президентских выборах как независимый кандидат и набрал 19 процентов голосов.
Во многих штатах праздношатание преследуется законом, если осуществляется с целью грабежа, разбоя, воровства, проституции и так далее.
Полианна — героиня одноименной детской книги американской писательницы Элеаноры Портер (1868–1920), неисправимая оптимистка. Ее имя стало нарицательным — символом ничем не оправданного оптимизма.
«1984» — антиутопия английского писателя Джорджа Оруэлла (наст. Эрик Артур Блэр, 1903–1950); «Уловка 22» — антивоенный сатирический роман американского писателя Джозефа Хеллера (1923–1999), в переносном смысле — неразрешимая ситуация или проблема.
Английское change, помимо основного значения «перемена», имеет также значение «смерть».
Юрист и политический деятель Т. Э. Дьюи был соперником Трумэна на президентских выборах 1948 года.
«Мелочь пузатая» — популярный комикс, выходил с 1950 по 2000 г.
Муниты — последователи Церкви объединения, основанной в 1970-е гг. южнокорейским проповедником Сун Муном.
«Мальчишки Харди» — серия повестей для подростков американского писателя Эдуарда Стрэтимейера (1863–1930).
Роберт Вудворд и Карл Бернстайн — журналисты газеты «Вашингтон пост», чье расследование деятельности Р. Никсона во время президентской кампании 1972 г. привело к Уотергейтскому скандалу.
К. У. Макколл (наст. Уильям Дейл Фрайс, р. 1928) — американский певец, исполнитель песен про заключенных и тю́рьмы.
«Комитеты бдительности» — во время освоения Дикого Запада добровольные организации, бравшие на себя функции законной власти до ее установления в недавно освоенных районах.
«Степфордские жены» — роман американской писательницы Айры Левин (1929–2007) о вымышленном городе Степфорд, в котором мужчины заменили своих жен роботами. Название романа стало нарицательным для обозначения послушной жены, интересующейся только домашним хозяйством.
Гитлерюгенд — нацистская молодежная организация в Третьем рейхе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу