Сергей Сезин - Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Сезин - Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: sf_postapocalyptic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фанфик на "Люди Великой Реки".

Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Получается вроде: ' гуэно'. И снова это 'гуэно'. Вот демон, пойди теперь пойми, что это значит. Но вряд ли по-русски. Интонация вроде вопросительная. Значит, они должны спрашивать, хочу ли я чего-то? Пожалуй. А 'гуэно' — то так у них получается какое-то слово, то есть чего я могу хотеть. Ага, это они так древневилларский коверкают! А что на нем как-то похоже звучит? Еда-не так, вода — тоже. Девку? А я не помню, как это по древневилларски. Отдых? Тоже нет? Может, они спрашивают, позвать ли кого-то? Точно. Это они насчет коменданта меня спрашивают! Только произносят-то! Половину слова оторвали, и все оставшееся переиначили.

— Не нужно его!

Кажись, поняли, и то скорее по интонации. Почтительно закивали. А как им сказать. что пусть ведут меня к главному и охраняемому месту? Им таких длинных фраз не говорили. А если и говорили, то они половину не поняли, а оставшуюся часть поняли, но не так. Попробуем сказать им понятно для них..

— Я посланец Повелителя Ужаса!

И делаю жесты, очерчивая вокруг головы что-то вроде короны и опираюсь на березку, которую с собой принес, словно колдун на посох. Несколько секунд они соображали, переглянулись, потом тот, который с копьем, с места сорвался и забежал куда-то за главную башню. Стою, жду. А руки вблизи кольтов.

Из-за угла показывается добровольный посланец, а с ним высокая, ковыляющая фигура. Зомби! Но вообще в приличном состоянии, не свежий, но на ходу не разваливается. Лицо даже все сохранилось. А вот руки — не очень. Одет в хорошую одежду синего цвета, на груди вышит золотыми нитками герб. Гора, увенчанная башней с тремя зубцами. А не знаю я такого герба. Наверное, какой-то барон с Лесного хребта. Над баронским титулом таких, как он, в других местах негромко посмеиваются, утверждая, что там всякий называет себя бароном, если его владения больше, чем кровать, на которой он спит. Есть и более обидные насмешки.

Зомби подходит поближе. Приподнимаю руку с амулетом Кали и показываю ему. Зомби подходит ближе, всматривается, потом выдает какой-то каркающий звук. Что бы это значило? Малютки — аборигены опять хлопаются на колени. Зомби что-то пытается сказать, но получается плохо. Вот, во имя Подземного пламени, еще этого не хватало! Буду я теперь переводить то с этого аборигенского, то с зомбо-гнилоязыкого! Надо брать инициативу.

Делаю резкий, повелительный жест правой рукой.

— Я выполняю волю его! Повелителя Ночи! Того, чье имя заставляет трепетать врагов его и у жен врагов которого от звука его имени скисает молоко в грудях! Того, чье величие касается туч и звезд и заставляет трепетать и богов на небесах, и гномов под землей!

Боги! Это я цитирую трагедию 'Великий Герцог Эдмунд' и даже ничего не путаю! Неужели я ее так запомнил! Или это не я, а кое-кто через меня?

А вот теперь на квенья:

— Я послан Владыкой Благословенной ночи! Под пологом которой как под водой задыхаются его враги и множатся числом его подданные! Повелителем Темноты, в котором гаснут Клинки Света и расцветают цветы Его могущества!

А теперь на современном вилларском:

— Вам была доверена великая честь! Беречь доверенное Вам Повелителем Ночи важное для него! Он послал меня отнести нужное для исполнения его замыслов! Велите меня туда! Да исполнится воля повелителя!

О, повелитель Света Мардог, что я несу?! Неужто они еще и поверят? Вложи, о. Владыка Света в их гнилые мозги повиновение моим словам!

Зомби изображает нечто вроде придворного поклона и что-то опять каркает. Абориген с луком срывается с места и бежит куда-то. Возвращается он быстро и приводит еще двоих, с копьями. Что это значит? Зомби выдавливает из себя что-то непонятное. А чтоб тебя! Аборигены языков не знающие, и зомби со сгнившим языком как переводчик!и я еще распинался!

Два аборигена, что были уже здесь и на посылках бегали, становятся впереди меня, новоприбывшие- сзади. Получается что… а получается почетный караул. Гм. Зомби показывает остатками руки куда-то в сторону главной башни, потом прижимает огрызок руки к груди и склоняется. Делаю небрежный жест, что, дескать, понял и поворачиваюсь вслед за первыми аборигенами. Они медленно ступают, я тоже медленно иду за ними. Соблюдаем декорум.

Входим в входную дверь башни. За двойными. окованными железом дверями, слева наверх вдоль стены подымается узкая лестница, вместо перил которой натянута веревка. Но мы не идем вверх, мы заходим за лестницу, где ступени спускаются вниз. Почетный караул идет впереди, я за ними, сгибая пониже голову. Им-то с их метром сорок здесь легко, а я буквально чиркаю верхом кепи по камням. Спускаемся вниз и выходим в тускло освещенный факелами коридор. Нет, меня ведут не к темнице, меня ведут к предмету огромной магической мощи. Я его чувствую явно издалека. Он пульсирует, словно сердце Ночи, то принимая, то отдавая Силу. ________________________________________________________________________________________________

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано]»

Обсуждение, отзывы о книге «Река снов. Том 2 [СИ, не вычитано]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x