Кэрри сидела, откинувшись на спинку скамейки, и со стороны казалось, что она внимательно слушает рассказ своего кузена, но сейчас это было не так легко. Джейн и Лора, которые тоже гуляли по саду, негромко говорили о чём-то, глядя на Кэрри и Эдварда.
– Странно, что ему так понравилась Кэтрин, – сказала Лора, обернувшись к своей сестре. – Обычно Эдвард не был таким разговорчивым. Посмотри: он ни на секунду не оставляет её.
– И не только ему. Она понравилась и сэру Альфреду. Можно подумать, что это она, а не ты – его родная дочь. Ведь с нами он…
– Знаю, что ты хочешь сказать. С нами он никогда не был таким, как сегодня. Все, кто хоть когда-то знал нашего отца, помнят его злым и мрачным, и вдруг… Странно, что он так переменился. Ведь Кэтрин ему не такая уж близкая родственница, к тому же он её почти не знал.
«Кажется, Лора и Джейн догадываются о чём-то, – думала тем временем Кэрри, делая вид, что с интересом слушает Эдварда, и в то же время незаметно наблюдая за ними. – Но что они могут знать? Ничего. Девчонки просто завидуют мне – из-за того, что я так понравилась леди Элис и сэру Альфреду. Но что же мне делать? Ведь я не могла с ними ссориться. Это испортило бы всю мою игру. Так или иначе, Джейн и Лоре придётся с этим смириться.»
Неожиданно Кэрри увидела, что Эдвард замолчал и вопросительно смотрит на неё. Занятая своими мыслями, она не слышала его вопроса, к тому же Лора и Джейн отвлекали её своей болтовнёй.
– Что ты сказал? – переспросила она.
– Лорд Хэмптон надолго прислал тебя к нам?
– Лорд Хэмптон?.. Да, да… Конечно… Я точно не знаю. Папа говорит, что я могу оставаться здесь, сколько захочу.
«Я даже забыла, что лорд Хэмптон – это мой отец. Ведь теперь меня зовут Кэтрин… – думала Кэрри. – Надо быть внимательней, иначе я могу наговорить глупостей.»
– Я буду жить здесь столько, сколько захочу, если, конечно, вы будете не против, – повторила Кэрри.
«Кажется, я понравилась ему, – проносились в её голове мысли. Иначе он не стал бы спрашивать, надолго ли я приехала в Дарквилл-холл. И как он обрадовался, когда получил утвердительный ответ… Берегись, Эдвард Брэкли! Берегись, чтобы в твоей душе не загорелась искра любви. Из этой искры я раздую пламя, и не пройдёт даже двух месяцев, как оно испепелит и тебя, и весь твой проклятый род.»
Увлечённая этими мыслями, она улыбалась, строя мрачные планы мести, а Эдвард продолжал говорить, не замечая холодной ненависти, горевшей в её глазах.
«Он доверчив и простодушен; с ним мне будет легко. Правда, он в ссоре с сэром Альфредом, но это не страшно. Я уверена, что смогу убедить его помириться с отцом. Это будет нетрудно. Пройдёт совсем немного времени, и лорд Брэкли перепишет своё завещание. Эдвард, как старший сын, унаследует замок и земли. Когда сэр Альфред умрёт, я стану его женой.»
– Я думаю, что пробуду здесь не больше месяца, – говорила Кэрри. – Если я проживу здесь слишком долго, мои родители будут скучать за мной.
– Только месяц? Но почему?.. Мы не видели тебя столько лет, – и вдруг ты уедешь, прожив здесь всего несколько недель.
– В крайнем случае, не больше двух, – ответила Кэрри. «За это время я успею окончательно вскружить ему голову, – подумала она. – Будем надеяться, что к концу этого срока Эдвард поведёт меня под венец…»
Между тем Лора и Джейн всё так же шептались о чём-то, не догадываясь, какие коварные замыслы строила их кузина.
«Нет, нет, – думала Кэрри, оглядываясь на сестёр. – Я не могу так долго ждать. Луиза узнала меня. И этот слуга, Леон Тадри… Эдвард должен жениться на мне как можно скорее. Потом, когда я стану его женой, всё уже будет не страшно. Даже если случится так, что он узнает, кто я, – Эдвард уже не сможет расстаться со мной. А сэр Альфред… Что же… Ему недолго осталось жить. Он умрёт вскоре после свадьбы. Но нужно ещё успеть приготовить яд. Кладбищенская трава… Хантер говорил, что на кладбище растут ядовитые травы. В первую же тёмную ночь я постараюсь прийти туда. Но что, если кто-то из них проследит за мной?.. Нет, этого не случится. Я подсыплю им сонное зелье, которое привезла с собой. »
Тихо, как серая тень, пробравшись по коридору, Кэрри вошла в полутёмную, тесную кухню, где готовилась пища для слуг. Ей повезло: кухня была пустой; кухарка куда-то ушла, – как видно, надолго, и в двух больших кастрюлях, стоявших на печке, дымился ужин, который уже начинал подгорать. Кэрри развернула платок, в котором лежало сонное зелье. Серый кристаллический порошок, тускло блестевший в сумраке кухни, упал на дно кастрюли и тут же растворился в дымящемся вареве.
Читать дальше