Бессмертный ловил ртом воздух, возвращаясь к жизни. Он дернулся прочь, когда она шагнула к нему.
— Вон туда. — Ее голос был хриплым и прерывистым. Она указала на сиденье рядом с ним. Он повиновался без колебаний, ничего не сказав, пока она прицепляла его наручниками. Затем она обратилась к Дез:
— Я собираюсь поспать. Направление на юг, и разбуди меня, даже если что-то покажется тебе всего лишь странным.
Этой ночью она почти разглядела его лицо. Весь он был виден отчётливее, высокий и худой, движущийся с характерной грацией. Но она хотела разглядеть лицо, и на этот раз, когда она пыталась подойти к нему, он не отвернулся, чтобы уйти. Он ждал, и хотя черты лица по-прежнему скрывались в глубокой тени, у нее возникло чувство узнавания. Почти не боясь, она протянула руку, и он принял её. Снова он повернулся и пошел навстречу свету. Она упиралась, беззвучно кричала ему, что надо остаться здесь, где безопасно и темно. Он не мог. И снова вокруг неё были огни взрывов, разорванная пулями плоть, раздробленные кости и кровь … боги, кровь. Это всегда, неизменно кончалось струящейся кровью.
* * *
К полудню они оказались в Нью-Мексико. Продвигались они крайне медленно. Большая часть системы федеральных автострад лежала в руинах. Зияющие выбоины, песчаные заносы, ржавые автомобили — впечатляющая полоса препятствий. В той местности, где по-прежнему жили люди, дороги находились в несколько лучшем состоянии, но Нью-Мексико, как и большая часть страны, был опустошен вирусом.
Они ехали целый час, не встретив ни души. К счастью, двигатель внутреннего сгорания можно было заменять на солнечный. Здесь, в пустыне, они могли не беспокоиться, что топливо кончится. Дункан устроил привал в месте, где дорогу размыло.
Возле Альбукерке вновь появились признаки цивилизации. Они провели ночь в другом мотеле — увы, без бассейна. Утром они продолжили путешествие и поздно вечером достигли Техаса.
Во все стороны до самого горизонта простирались луга. Некогда это были пастбища и сельскохозяйственные земли, заброшенные еще до чумы. Там и здесь виднелись развалины ферм, но никаких признаков какой-либо деятельности. Заборы покосились или лежали сломанные. Они медленно продвигались среди ржавеющего сельхозоборудования, брошенного вдоль заросшего шоссе.
— Смотрите! — крикнула Джоан вдруг, — дорога к озеру! Там дальше должна быть ферма.
Дорога пошла в гору вдоль невысокой гряды холмов. В отдалении Дункан увидел небольшой город и дым, поднимающийся из труб.
— Дюма, — объяснил Гейб. — Туда мы ходили в церковь.
Дорога свернула, оставив Дюма позади, и они снова оказались посреди равнины. Лесополосы отмечали края заброшенных полей. Поднялся ветер, гоня курчавые белые облака, стремительно бегущие по огромному техасскому небу. Тени удлинялись. Дети стали напряженными и тихими, Гейб сказал хриплым голосом:
— Поверни сюда.
Они въехали в небольшой лес, труднопреодолимый из-за разросшегося подлеска и низко висящих веток. Дункан поехал медленно. Через четверть мили они выехали из-под деревьев. Он остановил машину с замиранием сердца. Дом, располагавшийся под защитой холма, превратился в обугленные развалины.
Дункан взглянул в зеркало заднего вида. Девочки тихо плакали. У сидевшего рядом с ним Гейба лицо было белым, нижнюю губу он прикусил.
— Мне очень жаль, — тихо сказал Дункан. — Вы можете побыть здесь, если хотите. Я собираюсь осмотреться.
Через несколько минут за ним последовал Гейб. Девочки пришли вместе, вскоре после них, они с трудом пробрались до развалин через бурьян. В отдалении Горец мог видеть всё, что осталось от сарая, также сожженного. Заросшие поля простирались на восток.
— Молния попала? — наконец спросила Тереза. Все посмотрели на Дункана.
— Может быть. — Он медленно двинулся вокруг дома. Поджог — без сомнения. Кроме обгоревших стен были еще маленькие кучки мусора — сантехника, трубы. Кто-то что-то искал.
Гейб пошел рядом с ним, руки в карманах, глаза несчастные. Спросил севшим голосом.
— Это сделали специально, не так ли?
— Я думаю, что так, — согласился Дункан. — Ты не знаешь, не было ли у вашего отца специального места, где хранились ценные вещи?
Гейб уставился на него, внезапно показавшись повзрослевшим.
— Гейб?
Мальчик задрал голову вверх.
— Да, сэр, — сказал он. — Это … это в сарае.
Мальчик повел Маклауда через заросший газон. Они миновали собачью конуру, разбитую на куски. Гейб отвел глаза и ускорил шаг.
Читать дальше