Через два года Господин-за-морем повержен. Его улицы пусты, его алтари расколоты, его одежды делят посреди главной площади. Яснейшая госпожа и здесь не остается внакладе: три четверти Города получает она, и без счета сокровищ. Рачительная хозяйка, она собирает все, что имеет хоть какую-то цену; ее корабли проседают под весом статуй и икон, барельефов и золота. Пожалуй, теперь она довольна.
Песочные часы переворачиваются, и они, наконец, меняются местами. Она, госпожа в силе и славе, в ожерелье из золотых дукатов, смотрит через море на ослабленного калеку, пытающегося подняться с земли и прикрыться лохмотьями. Попрошайкой зовут его теперь и насмехаются над его детьми, заложившими драгоценности короны ростовщикам. Тень полумесяца ложится на его земли и все ближе подползает к ослабленному Городу. Все новые крепости встают вокруг, дети Османа окружают Господина-за-морем и ждут. Близок тот миг, когда он упадет к ним в руки, как созревшее яблоко.
В свой последний час он встает над морем грозной тенью, собой прежним. Но на призыв, на который раньше пришли бы десятки, сотни тысяч, теперь откликаются лишь несколько голосов. Яснейшая госпожа медлит с отправкой флота. Горстка ее детей остается на стенах Города, это их решение, не ее. Неразумно ссориться с неверными: они стали силой, с которой надо считаться. Стоит ли колебаться, если можно пожертвовать кем-то другим? Она смутно прозревает грядущую угрозу от новых соседей, но угроза в будущем и выгода в настоящем — вещи, которые редко удается сравнить.
Она сделала правильный выбор, думает Яснейшая госпожа. Ее поддержка мало что изменила бы, лишь продлила агонию Господина-за-морем. Ятаган нанес удар милосердия, уложив, наконец, мертвеца в давно заготовленную могилу. Однако рано утром она смотрит через море, туда, где на месте золотого креста сияет полумесяц. Почему-то ей холодно и пусто.
Штаб-квартира НАСА находится в Вашингтоне, но пилотируемыми полетами всегда занимался Космический центр им. Линдона Джонсона в Хьюстоне.
«Горец. Ворон», 21 серия.
Валахия — средневековое государство на территории современной Венгрии.
События фика происходят в 1457 г.; в 1475 г. пропал без вести младший брат Влада Дракулы Раду, в 1576 г. погиб сам Влад Дракула, в 1581 г. на трон взошел Влад Монах, где (с коротким перерывом в полгода) и оставался до смерти в 1595 г. Так что Дарий сдержал и свое слово, и свое намерение.
Сцена со слугой Дракула — историческая легенда.
Methuselah — Мафусаил (библ.)
Митос ссылается на текст песни: «And there's always something in the air, sometimes, suds & soda mix ok with beer. Can I, can I break your sentiment?»
Корпоративное Правление Северной Америки.
СтарДем — сокращение от Старой Демократии.
ЦУИ — центральное управление информации — организация, контролирующая информационные потоки на корпоративных территориях.
На самом деле это кабиненроллер , то есть скутер (мотоцикл), имеющий кабину.
По Фаренгейту, по Цельсию 27,6°.
Папа Уорбекс — персонаж фильма «Энни» (1982), миллионер, помогающей сиротке.
Притча о холтийских кочевниках — частично цитата из книги Л. Гумилева «История народа хунну».
Сени — неотапливаемая и нежилая часть дома, дворца.
Гридница — помещение, отведенное для проживания гридей, ближней княжеской дружины.
Агаряне (измаильтяне) — потомки Агари, наложницы Авраама, или же сына ее Измаила, собирательное обозначение для кочевых народов.
Аманат — заложник, пленник (тюрк.)
Ляд — черт, нечистая сила.
Хатунь — жена или дочь хана.
Аепа Осеневич — половецкий князь начала XII в., тесть Юрия Долгорукого.
Тор — современный Казенный Торец, правый приток Северского Донца, в районе которого предположительно располагались кочевья Кончака.
Читать дальше