— Протонные пушки — это миф.
— Не миф. Итак, у вас здесь второй по силе военный флот. Чем он будет заниматься?
— Защищать Марс.
— Марсу конец, Бобби. Холден, и сукин сын Хэвлок, и Элви Окойе — это еще что за дрянь? — прикончили его. Половина марсианского правительства уже поняла и обосралась досуха. Какой хрен теперь останется на Марсе? Тысяча новых миров, где не надо жить под землей и напяливать изолирующий скафандр, чтобы прогуляться на улице. Здесь никого не останется. Знаешь, что случится, если половина населения Земли уйдет жить за кольца?
— Что?
— Мы сможем снести перегородки и начать строить квартиры попросторнее. Потому что у нас изначально было много народу. А что случится с Марсом, если уйдет двадцать процентов населения?
— Проект терраформирования закроется?
— Проект терраформирования закроется. Поддержание базовой инфраструктуры станет сложнее. Коллапсирует налоговая база. Экономика схлопнется. Марсианское государство распадется. Так и будет, потому что мы упустили единственный шанс это предотвратить. Вы получите правительство на планете, которая никому не нужна, потому что никому не нужна. Сырье, которое вы выставляли на рынок, теперь будет в избытке в тысяче новых систем, где добыча проще и не грозит смерть в вакууме, если откажет снаряжение. И какой единственный — единственный! — ресурс остается у вас на продажу?
— Пятнадцать тысяч ядерных боеголовок, — сказала Бобби.
— И корабли, чтобы их использовать. Кому достанутся эти корабли, когда Марс станет городом-призраком, Бобби? Куда они отправятся? Кого убьют? Мы сделали первый ход к межзвездному военному конфликту. А Джеймс Холден, который мог бы превратить Новую Терру в пропагандистский плакат, призывающий сидеть дома, который мог бы дать нам опомниться, — вместо этого открыл светлый путь к охрененному бардаку.
— Тем, что добился успеха?
— В одном из значений этого слова.
— На него чуть не обрушилась вся планета, — сказала Бобби.
— Недоработочка вышла, — фыркнула Авасарала.
— Да уж, — сказала Бобби, — дерьмо дело.
— Да.
Они долго молчали. Бобби слепо рассматривала салат. Авасарала допила вино. Она видела, как бывшая десантница просчитывает выводы и последствия. Взгляд у Бобби стал жестким.
— Этот ужин — вербовка, да?
— Бобби, сейчас, когда все мы двигаем первые пешки на игровом поле…
— Да или нет?
— Ты нужна мне на доске, солдат.
Как всегда, есть многие, без кого эта книга не увидела бы свет. Мы должны особо поблагодарить нашего агента Дэнни Барора и редактора Уилла Хинтона, потрясающую команду «Orbit», шайку «Сэйк-ривер» и Джозефа Лейка-младшего. Все они помогали сделать книгу лучше. Все фактические и логические ошибки, а также все речевые неточности — на нашей совести.
Гамбо — американское блюдо, густой суп со специями, похожий на рагу. — Здесь и далее примеч. пер.
Илос, или Ил, — мифический основатель Трои-Илиона.
Хорошая (здесь и далее астерский диалект, являющийся смесью разноязычной лексики).
Подобными надписями (в русском переводе чаще встречалось «Здесь обитают львы») иногда помечали неизведанные области на старинных картах.
Здесь и далее — У. Шекспир, «Буря», пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник.
Саг алу — восточное блюдо, картофель под пряным соусом.
Протеома — белковый состав клетки или организма.
Обитаемая зона — в астрономии зона с пригодными для жизни земного типа условиями.
Английская пословица гласит: старого пса новым трюкам не научишь.
Имеется в виду взгляд Шредингера на хромосому как на гигантский «апериодический кристалл».
Машина Замбони — специальный комбайн, служащий для заливки льда на катке, изобретен американцем Фрэнком Замбони (1901–1988), чья фамилия стала торговой маркой.
Актиномицеты — группа организмов, объединяющих в себе черты бактерий и грибов.
Грохот — устройство наподобие решета, предназначенное для просеивания руды, гравия, песка и других сыпучих материалов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу