Самого Хорригора, конечно же, взяли в оборот спецслужбы, однако он заявил, что поделится всеми своими секретами только после того, как побывает на родине. И еще он решил посетить все планеты Межзвездного Союза, дабы составить собственное представление о новом мире. А в пути намеревался писать мемуары. Ему пошли навстречу, и он, получив карточку личности, отправился на Дредейн-Дредину.
Маркассе очень понравилось в лесном Дангобере, у Обера, и она согласилась на предложение остаться там жить. А его солидный банковский счет, который он мог пополнить в любое время, позволил ей уволиться из гесперидийской косметической компании «Нежность». На прощание она, оставшись наедине с лысым, толстым и уже далеко не моложавым кадровиком, плюнула ему в физиономию. Потом цепко ухватила его пальцами за мясистый нос и обозвала некоторыми нехорошими словами. Но, уже направляясь к двери, все-таки сказала спасибо за то, что в трудное для нее время он принял ее на работу.
Шерлок Тумберг избежал кулаков начальника сектора Вентора Манжули, и даже более того — заслужил благодарность, искупался в радости родителей, получил новое звание — сразу майорское, и был обласкан Мирилинтой. Хотя до свадьбы дело никак не доходило — Шерлок изыскивал все новые и новые причины ее отложить. Но Мирилинта была девушкой упорной…
Дарий и Тангейзер, забрав барбовера, благополучно добрались до стенки Пузыря, где предохранитель и расстался с ними. По пути они изложили ему версию Хорригора насчет войны сил Пан и Ирг, но барбовер остался при своем мнении.
Простыни исчезли, ничто не мешало добывать архамассу согласно плану. Ободренные жены попавших в ловушку-воронку танкистов ждали теперь возвращения своих мужей. А командование было довольно еще и потому, что появилась надежда на возвращение не только пропавших военнослужащих, но и техники, не исчерпавшей срока эксплуатации — танков серии «Трицератопс» и боевых роботов.
Вопреки сомнениям Дария, он и Тангейзер получили досрочное освобождение. Их не только восстановили в звании, но и присвоили новые — сразу через два ранга. Командование удовлетворило просьбу танкистов, и они стали служить в танковых войсках Флоризеи, уроженцем которой был Силва. Вместе с переброшенным туда же Бенедиктом Спинозой. А еще им выплатили очень солидное денежное вознаграждение и предоставили не менее солидный отпуск.
Танк в свободное от службы время сочинил поэму «Бросок в Авалон», в которой очень удачно зарифмовал «Дарий — депозитарий», «Тангейзер — гейзер», «Эннабел — ннабел» и прочее…
Можно добавить, что ни лейтенант Бебешко, ни командир погранзаставы полковник Сибора никак поощрены не были. После успешного возвращения танкистов из Пузыря и исчезновения угрозы Седлагу все узнали, что идея танковой пробежки принадлежала, оказывается, лично командиру Пограничной службы. И он из постполковника превратился сразу в генерала. Не выходя, так сказать, из лупанария.
Казалось бы, на этом можно и поставить точку.
Но нет, пока поставим многоточие…
Нэн Короткая Рубашка — ведьма, ее прозвище дало название знаменитому чайному клиперу «Катти Сарк». (Здесь и далее — примечания автора.)
Лупанарий — публичный дом. Название происходит от латинского «волчица» (lupa) — так в Древнем Риме называли проституток.
На самом деле оба высказывания приписывают российскому вице-адмиралу Г. А. Радзевскому. Только он говорил не о взводном, а о командире корабля и вместо слова «чудак» употреблял другое, но очень похожее.
Лыжник (жаргон) — военнослужащий, самовольно оставивший воинскую часть, дезертир.
Нарезать винта (жаргон) — сбежать.
Наесться грязи (жаргон) — попасть в заключение.
Вспотеть (жаргон) — попасться без надежды на освобождение.
Танк перефразировал русскую поэтессу Мирру Лохвицкую (1869–1905): «Не убивайте голубей! Их оперенье белоснежно…». В дальнейшем это коснется и других поэтов. Пытливый читатель может сам отыскать первоисточники.
Вероятно, читатели тоже поняли, что теперь танк перефразировал Уильяма Шекспира: «И в небе и в земле сокрыто больше, чем снится вашей мудрости, Горацио» («Гамлет», перевод М. Лозинского).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу