– За что ты сражаешься, Сурка? – крикнул Крокта, оттолкнув своего оппонента плечом.
– За то, чтобы стать великим вождем! – ответил Сурка, потеряв равновесие. Затем орк быстро подскочил и опустил свой топор на Крокту.
Бу-ду-м-м-м!
Впервые за всё время сражения раздался звук взрыва.
– Убить великого вождя и стать великим вождем! – рассмеялся Сурка.
Северный орк. Крокта не испытывал ненависти к нему. Каждый орк-воин должен был стремиться к большему и смеяться, сражаясь за свою жизнь.
– И что будет после того, как ты станешь великим вождем?
Крокта отразил атаку топором и нанес молниеносный удар кулаком в живот Сурки. Сурка упал, и Убийца Огров тут же метнулся к нему. Сурка покатился по земле, пытаясь избежать этого, но, в конце концов, двуручный меч Крокты остановился перед его шеей.
– Что ты сделаешь, если станешь великим вождем? – спросил Крокта.
Сурка попытался сбросить со своей груди ногу Крокты, но в конечном итоге вынужден был сдаться. Он посмотрел на Крокту и улыбнулся.
– Я изменю великое племя.
– Как?
– Я сделаю его таким, каким оно было раньше!
Крокта убрал ногу и протянул ему руку. Сурка взялся за руку Крокты и поднялся, после чего добавил:
– Тогда мы станем похожими на орков континента.
Земля орков-воинов, которые главным в своей жизни считали честь. Сурка не мог не восхищаться рассказами Крокты о континенте и хотел восстановить давно забытые традиции севера. Ему не хотелось испытывать стыд во время сражений, и он хотел знать, что смерти его собратьев не напрасны. Он хотел восстановить этот дух.
– Но великий вождь – Крокта, поэтому мне не нужно становиться великим вождем, – рассмеявшись, сказал Сурка.
– Хро-хро-хро!
По окончанию поединка Крокта спросил кое-что ещё.
– Сурка. Помимо меня, ты здесь самый сильный?
– Ну, мы не проверяли, но, вероятно, так и есть. Помимо Кальмахарта, я еще никому не проигрывал.
– Как самонадеянно.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
п/п: традиционный наряд жителей Кореи
п/п: нуб – сленговое слово, обозначающего полного новичка
п/п: моб – сленговое название «монстра»
п/п: экстракт красного женьшеня может использоваться как афродизиак и лекарство от мужской половой дисфункции
п/п: оппа – уважительное обращение женщины к более старшему мужчине в Корее
п/п: Бохай – древнее государство, располагавшееся в северной части Кореи
п/п: пандемониум – «столица ада» согласно романа Джона Мильтона, в буквальном смысле – обитель демонов
п/п: ивэнт – игровой сленг, обозначающий какое-либо масштабное событие, как например турниры, задания и прочие мероприятия любого рода, призванные развлекать игроков
п/п: доппельгангер, – дословно - двойник, копия другого существа/человека. Как правило, враждебно настроенная
п/п: слово «юи» в корейском языке также используется для обозначения «разума»
п/п: Пусан – город в Республике Корея. Является городом-метрополией. Второй по величине город после Сеула
п/п: перефразированная цитата философа Иммануила Канта из «Критики практического разума»
п/п: «кое-какая девушка» – корейский молодежный сленг, означающий «близкие» отношения