— Надеюсь, Вам удалось покинуть города беспрепятственно? — спросил я.
— Да, — кивнул Бутс, — а позже, точно также, это сделали Андроникус, Чино, Лекчио, и Петруччо.
— А кстати, где Андроникус и Петруччо? — поинтересовался я.
— Они по другую сторону фургона, там, — махнув рукой, указал Бутс.
Фургоны труппы Бутса Бит-тарска стояли на вершине холма, среди деревьев, откуда открывался прекрасный вид на Тассу.
Светало. Вдали уже можно было разглядеть башни Брундизиума.
Надеюсь, они в порядке? — обеспокоенно осведомился я.
Я ещё не видел их. Они не вышли поприветствовать меня.
— В порядке, — уклончиво ответил Бутс, и я заторопился к фургонам.
Там, около края рощицы, на плоской вершине холма, поднимающегося над Тассой, за фургоном Андроникуса, я и нашёл Петруччо, лежавшего среди сумок, одеял и прочего реквизита. Голова его скрывалась под большой тюрбаноподобной конструкцией. Казалось, что он был ещё в худшем состоянии, чем когда только получил удар от Фламиниуса. Андроникус дежурил поблизости.
— Хо! — слабым голосом поприветствовал меня Петруччо, с трудом приподнимая руку.
— Приветствую, — пробасил Андроникус.
— И я Вас приветствую, друзья, — отозвался я.
— Мы бы с удовольствием присоединились бы к остальным, чтобы приветствовать Тебя на подходе, — сказал Андроникус, — но Петруччо чувствует себя сегодня немного хуже, а я присматриваю за ним.
— Всё в порядке, — успокоил я артиста.
— Зато мы обсудили жест головой, — сообщил Андроникус. — Мне кажется, что я обнаружил новый. Ты когда-либо видел это?
— Не думаю, — пораженно ответил я, — по крайней мере, не очень часто.
— И что интересно, я не нашёл упоминаний о нём ни в одном тексте, ни у Аламаниуса, ни у Тан Сарто, ни у Полимачуса.
— Если это и в самом деле так, то его необходимо внести в списки, — заметил Петруччо, — он будет под номером сто семьдесят четыре. Хотя сам я и не очень силен на теории, но Андроникусом я очень горжусь.
— Как и все мы, — добавил я.
— Театр это не просто некая практическая дисциплина, — заявил Андроникус. — Он начинается с теории.
— Я в этом не сомневаюсь, — улыбнулся я. — Как дела Петруччо?
— Пусть они начинают складывать большой костёр, — простонал Петруччо.
Я осторожно приподнял его повязки и осмотрел его рану.
— И пусть в нём будет сотня брёвен! — добавил Петруччо. — Нет, тысяча!
— Рана, конечно, выглядит скверно, — признал я, принимаясь менять бинты, — но, на самом деле ничего серьёзного нет.
— Правда? — уточнил Петруччо.
— Конечно, — кивнул я.
— И я выживу? — опасливо спросил он.
— Само собой, — успокоил его я.
— Хм, я признаться тоже на это рассчитывал, — заметил Петруччо.
— Я в этом уверен, — улыбнулся я.
— Ты просто обязан жить, мой дорогой друг, — пробасил Андроникус.
— Превосходно, — обрадовался, убеждённый нами Петруччо.
— К тому же брёвна нынче очень дороги, — задумчиво проговорил подошедший Лекчио.
— А где Петруччо умудрился заработать этот ушиб? — поинтересовался я. — Он, что, поскользнулся на лестнице твоего фургона?
— Нет, — усмехнулся Андроникус. — Он получил неожиданный удар сзади.
— И какой трусливый слин нанёс такой подлый удар? — сердито спросил я.
— Ну, хорошо, — пробасил Андроникус, — если Ты так хочешь это знать, то это был я.
— Ты? — от удивления я, кажется, раскрыл рот.
— Да, я, — заявил он. — Он собирался снова сбежать в Брундизиум, чтобы ещё раз спасти Тебя.
— Хороший удар, — прокомментировал я.
— Спасибо, — поблагодарил он.
— А как прошёл твой побег из города? — полюбопытствовал Лекчио.
— Просто превосходно, — заверил я его.
— Замечательно, — кивнул Лекчио.
— Вот только, — продолжил я, — мне даже в голову не приходило, что спуск по противотарновой проволоке с помощью такого колеса, окажется столь быстрым. Я здорово ударился о стену здания.
— Подозреваю, что самой трудной частью твоего путешествия, — заметил Лекчио, — были места, где проволока, была натянута между более низкими крышами и стенами, и где Ты не смог передвигаться просто за счёт силы тяжести и блока.
— Бывало и такое, — признал я.
— К счастью, — сказал Лекчио, — это был вопрос каких-то ста футов или около того.
— Проще некуда, — заявил я.
— А Тебя кто-нибудь видел? — поинтересовался Лекчио.
— Мне показалось, что я слышал, как кто-то кричал внизу, — признался я.
— Полагаю, Тебе удалось побороть искушение, и не сделать для них сальто назад? — спросил Лекчио.
Читать дальше