Однако, я быстро исправился, обернувшись у самой двери и слегка поклонившись обрадовавшемуся служителю пера и тетрадок. Невероятная любовь местных жителей к артефактам бытовых назначений меня привлекает всё больше и больше. Удобств масса. Нужно как-нибудь обзавестись чем-нибудь этаким, аналогичным.
Но затея моя со страховой конторой — это, всего-навсего, частичка сложного алгоритма обогащения, как и будущего давления на Барона.
Вальтер Шеффилд…Н-да уж! Вот с кем придётся бороться, и вполне вероятно применение грубой физической силы. До радикальных решений может дойти.
И чтобы на равных бодаться с этаким монстром, местным авторитетом в среде вельмож и аристократов города Ляпина, мне нужны серьёзные покровители. Или сочувствующие… Да без разницы, как их называть, но они однозначно понадобятся.
Не стоит обходить вниманием и усиление позиций своего положения в новом обществе… Всё взаимосвязанно…
— Господин Феликс!? — от мыслей меня оторвал настойчивый окрик. — Господи-и-н? Фу-х!
Я уже добрался до моста через речку, собираясь покинуть административную часть города, однако беседа с этим человеком достойна моей задержки.
— Господин Феликс, — Сэр Бартоломей, а это оказался именно он, не скрывает своей истиной радости. — Мне повезло, и я успел застать вас в этой части города! Прошу вас, примите это послание от Маркиза Авраама Роттердама, — поверенный протянул мне рулончик пергамента от своего хозяина.
— Хм-м! Сэр, а на словах вы ничего мне не поведаете? — поинтересовался я, принимая официальную бумагу, о важности которой говорят сразу несколько сургучовых клякс с витиеватыми отпечатками гербов и личного вензеля Маркиза. — Я очень рассчитываю на успех ваших переговоров с Его Сиятельством Префектом, — я счёл уместной чуточку лести в адрес Сэра Бартоломея.
— Отчего же? — он разыграл довольное удивление с нескрываемой гордостью за себя, как за переговорщика от моего имени. — Если вы, господин Феликс, уделите мне пару минуток!
— С удовольствием, — я аккуратно убрал свиток во внутренний карман своей боевой куртки Мага-Вольника.
От внимательного взгляда поверенного не ускользнул мой статусный атрибут, планка с заслуженными регалиями, отражающая крутизну. Он вскинул бровь, от удивления некоему несоответствия моей молодости, и статуса Боевого Мага, причём опытного.
— Может промочим горло в той прекрасной харчевне? — он указал на неприметное заведение, находящееся прямо тут, на каменном острове.
— Почему нет? Пойдёмте, друг мой, — согласился я, рассчитывая познакомиться и с этой частью закулисной жизни административной части Верхнего Ляпина.
Мы не спеша пересекли главную площадь острова в противоположном от моста направлении и приблизились к упомянутому заведению.
Войдя в открытые двери, я обратил внимание на контингент посетителей этой харчевни, не имеющей никакого названия. Даже вывески нет соответствующей, на что я тоже обратил внимание и красноречиво взглянул на безликую маркизу, украсившую вход.
Мы прошли в зал, разделённый на две части неким островком из барных стоек с прилавками. За занятными столиками идут непринуждённые беседы служителей города и представителей администрации. Тут есть и клерки, и Боевые Маги Дружины, и воины из городской жандармерии, несущих службу как пешими патрульными, так и верховыми наездниками.
— Господа-с, желаете столик? — перед нами материализовался встречающий, отвечающий за размещение гостей харчевни.
— Будь любезен, милейший, организуйте нам стол в местечке потише, — Сэр Бартоломей озвучил некое требование. — Нам необходимо спокойно поговорить.
— Непременно-с! — работник отвесил нам чёткий и безукоризненный поклон одной головой. — Прошу вас, господа, у меня как раз есть такой столик! — добавил встречающий и повёл нас между отдыхающими на вторую половину зала с окном.
Ну, как с окном… Это скорее арочная бойница, застеклённая искусным витражом. Наверняка все эти помещения, всё с теми же арочными сводами, несли в себе функции защитных сооружений Каменного Острова. Витраж выходит на реку, а если его снести и поставить орудие, то можно держать под надёжным прикрытием и контролировать обширный участок противоположного берега.
— Что прикажите-с подать? — перед нами возник другой работник, теперь имеющий на руке полотенце.
Его профиль я отнёс к французскому, так как лицо украшают тонко подстриженные усы. Буквально две чёрных полоски с завитыми окончаниями. Пижон какой-то, мать её!
Читать дальше