Кристина Перес - Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой]

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристина Перес - Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: АСТ, Жанр: Героическая фантастика, Фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Два гордых королевства стоят на противоположных берегах моря, и в истории их взаимоотношений – только кровь.
Как лучшая подруга и фрейлина принцессы, Бранвен руководствуется двумя принципами: преданностью Родине и ненавистью к врагам, убившим ее родителей. Но когда она неосознанно спасает жизнь своему врагу, он пробуждает ее древнюю исцеляющую магию и вынуждает ее сердце открыться. Бранвен начинает мечтать о мире, но принцессу, которой она служит, не так легко убедить. Борьба за то, что она считает правильным, даже когда ее силы выходят из-под контроля, настроит Бранвен против ее ближайшего доверенного лица и единственного человека, которого она когда-либо любила.
Вдохновленная печальной повестью о Тристане и Изольде, это история истинной героини легенды: Бранвен. Первая книга роскошной фэнтезийной трилогии о воюющих странах, семейных тайнах и запретной любви – для всех поклонников «Туманов Авалона» Мэрион Зиммер Брэдли и «Одаренной» Кристины Кашор.

Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сегодня почти половина населения мира говорит на том языке, который известен как индоевропейский. Эта группа включает в себя европейские языки, а также санскрит и персидский. Одна ветвь – это кельтские языки, на которых сейчас говорят в основном на северо-западе Европы: Ирландия, Корнуолл, Шотландия, Уэльс, Бретань и остров Мэн (а также небольшие общины диаспор), но в первом тысячелетии до н. э. на этих языках говорили даже на Пиренейском полуострове, у Черного моря и в Малой Азии. Кельтские языки подразделяются на две группы: гойдельскую (ирландский, мэнский и шотландский гэльский) и бриттскую (корнуэльский, валлийский и бретонский).

С девятнадцатого века ученые работали над созданием протоиндоевропейского языка – гипотетического предка всех индоевропейских языков. Кельтские лингвисты также добились значительных успехов в реконструкции протокельтского, от которого происходят все кельтские языки.

Поэтому мой выдуманный иверникский язык основан на древнеирландском и протокельтском, а язык Кернывака – на протокельтском и бриттском. Для аквиланских слов я привлекла протоитальянский – предшественник латыни – для вдохновения.

Учитывая, что Аквиланская империя оккупировала остров Альбион за сотни лет до начала рассказа Бранвен, я решила, что существовали лингвистические влияния аквиланского языка на кернывакский. Поскольку Аквиланская империя никогда не вторгалась в Ивериу, их языки должны оставаться совершенно разными. Хотя, конечно, Бранвен и остальная часть иверикского дворянства говорят на аквиланском, как на втором родном языке.

Придумывая названия мест для мира Бранвен, я попыталась прибегнуть к соответствующим аспектам кельтской традиции. Например, rīganī – реконструированное протокельтское слово для обозначения королевы, а поскольку Земля – богиня-женщина в Ивериу, для меня имело смысл назвать королевскую резиденцию замком Ригани. Точно так же, bodwā – это протокельтское слово, «бой», «битва», которое подходило для названия фамильного замка Бранвен, учитывая, что их девиз – «Правый бой».

Древний язык деревьев, который Бранвен называет первым иверникским письмом, это отсылка к ирландскому огамическому письму. Оно было разработано между первым и четвертым веками нашей эры для перевода ирландского языка в письменную форму и, возможно, основывается на латинском алфавите. Огам сохранился примерно в 400 каменных надписях и читается снизу вверх. Помимо представления звука, буквы алфавита Огама обозначают названия деревьев и кустарников.

Огамическая буква coll означает «орешник» и представляет собой звук , как в слове kitten . Огамическая uillenn означает «жимолость» и представляет собой звук , как в слове shell . Следовательно, когда Бранвен и Эсси рисуют свой личный символ, они пишут только две буквы, а не целые слова.

Легенда о Тристане и Изольде много раз повторялась на столь многих языках, что даже выбор формы имен главных персонажей представлял собой проблему. Два возможных источника имени Тристана – это Друстан сын Куномора, упоминаемый на каменной надписи шестого века, найденной в Корнуолле, и человек по имени Друст, сын пиктского короля Талорка, правившего в Шотландии в конце восьмого века.

В ранних уэльских версиях легенды Друст становится Тристаном или Дристаном. Имя «Тристан» было распространено французскими поэтами, которые использовали похожие звуки для французского слова tristesse («печаль») для драматического эффекта. Еще в одной легенде Тристан, скрывая свою личность, называет себя Тантрисом (анаграмма его имени), и поэтому я решила сделать то же самое.

Хотя имя Исольт является наиболее легко узнаваемым, оно на самом деле происходит от уэльского имени Эссильт. Французские поэты переводили ее имя как Изо(льт) или Йисо(ль)т. Поэтому я синтезировала эти два имени для моей Эсильты.

В континентальной версии этой истории служанка Изольды обычно именуется Бранжьен или Бранген. Однако это заимствование древневаллийского имени Бранвен [от brân («ворон») + (g) wen («красавица»)]. Этот выбор был также вдохновлен другой Бранвен из средневекового уэльского «Мабинагиона», самой ранней прозаической истории в британской литературе. Во второй главе «Мабинагиона» упоминается Branwen, uerch Lyr («Бранвен, дочь Ллира»), имея в виду патроним (родовое имя) ap Llŷr – «сын моря». И связь Бранвен в «Сладких черных волнах» с морем была вдохновлена ее предшественницей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой]»

Обсуждение, отзывы о книге «Сладкие черные волны [litres с оптимизированной обложкой]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x