Я использовал 24 руны старшего футарка как наиболее древнюю из дошедших до нашего времени рунических гадательных систем. Руны были вырезаны мною самолично из морёного моржового клыка с соблюдением всех основных традиций древнескандинавского руноскальпа, выжжены железом и разбросаны на белый холст. Основная проблема была в том, что я не являюсь профессиональным гадателем и потому все выпавшие расклады истолковывал по системе Т. Ториана и С. Флауэрса, приведённой в книге «Руны» (М., «Локид», 1998; сост. Анна Кайя). Надо сказать, что ни один расклад ни разу не вошёл в противоречие с моими замыслами и сюжетными коллизиями романа.
Искренне благодарю:
Кандидата исторических наук Андрея Валентиновича Шмалько – за своевременную помощь при работе над текстом романа.
Ирину Шрейнер и Александра Аринушкина – за предоставленную книгу и необходимые комментарии по поводу практики рунических раскладов.
Татьяну Каменских – за стихи, за дружбу и моральную поддержку.
Опять же – Татьяну Каменских, Наталью Сову, Андрея Михайлова, Сергея Лекомцева – за «бета-тестирование» текста.
Евгения Петрова и Наталию Тихонович – за предоставленную для написания книги жилплощадь и дружеское участие.
Д. С.
Дмитрий Ревякин, «Прошлое поделом».
Указ.
Марраны – в средневековой Испании – иудеи, принявшие католичество.
Хуксы и кабельявсы ( голл . «hoeksen» и «kabeljauwsen») – «крючки» и «треска», две оппозиционные дворянские группировки, боровшиеся за власть в Нидерландах в середине XIV – начале XV вв. Победили кабельявсы, признававшие графом Вильгельма V Баварского.
Дмитрий Ревякин, «Уходили из дома».
Vanger ( нидерл .) – букв. «Ловец». В данном случае имеются в виду птицеловы.
Положение обязывает ( лат .).
«Пока ребёнок не упадёт в колодец, крышкой [колодец] не накроют» ( нем .).
Игра слов: на воровском жаргоне «Три ступеньки» означают виселицу.
Область в Валахии.
Присвоил противозаконно ( лат .).
«Смотрите, вот Святая Троица – Отец, Сын и Дух Святой!» ( фр .).
Генрих Крамер (Инститор) и Якоб Шпренгер – авторы «Malleus Maleficarum» («Молот ведьм») – трактата по демонологии и о надлежащих мерах преследования ведьм.
Польдеры ( нидерл. polders) – осушенные заболоченные земли, отгороженные плотинами и дамбами.
Эшевен ( фр . échevin) – должностное лицо в средневековой Франции, преимущественно в северных городах, имевшее административные и судебные полномочия. Также название эшевенов использовалось во Фландрии.
Ольга Арефьева, «Магия чисел».
Козёл ( исп.).
Сосунок ( исп .).
Тысяча чертей ( исп .).
После реконкисты бытовало мнение, что белыми в Испании остались только астурийцы, поэтому все астурийцы, как не покорившиеся маврам, автоматически считались дворянами.
Не важно ( исп .).
Рыжего колдуна ( исп .).
Градоначальник ( исп .).
Чтоб я поседел! ( исп. ).
Матерь Божья! ( исп .).
Бокевера ( старонем . bockewere) – двустволка-вертикалка.
«Записки о природе лечения» ( лат .).
«О составлении лекарств» ( лат .).
«Книга растений» ( лат .).
«Физиология и зверология» ( лат .).
Корчмарь ( нидерл .).
Переполнение любовью ( лат .).
Ольга Арефьева «Дуб зелёный».
«Против паломничеств» ( лат .).
Приятель ( исп .).
Кокань – название мифической страны всеобщего изобилия, любимой грёзы всех и каждого в голодные века Средневековья (если не считать, разумеется, рая Небесного).
Дмитрий Ревякин, «Рудники свободы».
Vondervotteimittiss – искажённое голл. «I wonder what time it is». В русском переводе известен как «Школькофремен».
Молиски (мориски) – в средневековой Испании магометане, принявшие католичество.
Читать дальше