Т. Баррон - Семь песен [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Т. Баррон - Семь песен [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Героическая фантастика, Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь песен [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь песен [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вместе с Мерлином на Финкайру, заколдованный остров, который лежит между землей и небом, вернулась надежда. Но опасность пока не миновала. И первой жертвой зла, вновь поднимающего голову, становится мать Мерлина.
Он сможет спасти ее, если сумеет постичь скрытый смысл Семи Песен Волшебства, одолеет монстра, уничтожившего его деда, и раскроет секрет таинственной Лестницы. Тогда перед ним откроется дорога в Мир Иной. В загробном царстве он может встретить и загадочного Дагду, и вероломного Рита Гавра… и тень своего верного друга, сокола по имени Несчастье.

Семь песен [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь песен [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Не до конца времен. Лишь до того момента, когда она сможет найти кого-то достаточно разумного и мудрого, чтобы выбрать для них подходящих хранителей. Сокровища, до того как их присвоил Стангмар, принадлежали всем жителям Финкайры. Великая Элуза считает, что такой порядок нужно установить снова. И я согласна с ней.

Я в еще большей растерянности покачал головой.

– Но кто настолько мудр и разумен, чтобы выбирать хранителей? Я уверен, что именно Великая Элуза справится с этой задачей лучше нас всех.

Риа задумчиво посмотрела на меня.

– Она так не думает.

– Ты что, хочешь сказать…

– Да, Мерлин. Она хочет, чтобы этим занялся ты. Она сказала Икстме буквально следующее: «Остров Финкайра снова обзавелся собственным волшебником».

Я почувствовал, как в горле пересохло, и с трудом сглотнул, покосившись на Сокровища, сложенные у стены. В каждом из них, вне зависимости от формы, размера или материалов, была заключена магия, которая могла принести благополучие и процветание всем жителям Финкайры.

Риа улыбнулась мне уголком губ.

– Итак, что ты собираешься делать?

– Не знаю, правда не знаю.

– Но у тебя же должны быть какие-то идеи.

Наклонившись, я поднял с пола свой посох. Посох мага.

– Ну… мне кажется, Зов Мечты должен отправиться к Каирпре, самому мудрому из здешних бардов. – Я кивнул на Бамбелви, который продолжал набивать живот орехами и медом. – И еще мне кажется, что некий шут, начисто лишенный чувства юмора, заслуживает чести доставить барду этот предмет.

Риа едва не рассмеялась.

Приободрившись, я взялся за рукоять плуга, способного возделывать землю без участия пахаря.

– Я пока не совсем уверен насчет остальных Разумных Орудий. Но этот плуг – вещь особенная. Я знаю одного человека по имени Хонн, который будет пользоваться им с умом. И с радостью передаст любому, кто в нем будет нуждаться.

Затем я поднял с пола Огненный Шар. Я некоторое время держал его в ладонях, чувствуя пульсирующее внутри тепло. Я молча протянул его Рии, и на ее зеленой одежде из листьев заплясали рыжие отсветы.

На лице ее отразилось безмерное изумление.

– Это мне?

– Тебе.

Она хотела что-то возразить, но я заговорил первым.

– Помнишь, что сказал Дагда? Огненный Шар может возрождать надежду, радость, возвращать волю к жизни. Он должен находиться под охраной того, кто никогда не падает духом, того, кто полон радости жизни и любви ко всему живому, такой же неугасимой, как этот шар.

Риа некоторое время рассматривала волшебный предмет, и в ее глазах блестели слезы.

– Ты уже подарил мне нечто гораздо более ценное, чем этот шар.

Наши взгляды встретились, и мы долго, пристально смотрели друг на друга. Наконец, она указала на Цветущую Арфу.

– А что с ней?

Я улыбнулся.

– Думаю, она отправится к хозяевам одного сада. Сада, который цвел даже среди Ржавых равнин, когда все вокруг умирало и засыхало.

– Ты имеешь в виду Тэйлеана и Гарлату?

Я кивнул.

– И на сей раз, когда я принесу Арфу к ним домой, я не буду ждать от них ничего, кроме дружеского приема. – Я снова прикоснулся к дубовому корпусу. – Однако сначала я возьму Арфу себе. У меня остались незаконченные дела в Темных холмах.

Подняв глаза к переплетению ветвей Арбассы, составлявших потолок, Риа широко улыбнулась.

– Ну что ж, интересное совпадение, потому что я тоже собираюсь отправиться туда.

– Правда? – Я приподнял брови. – И какая же тебя там ждет работа?

– Я буду проводницей. Видишь ли, у меня есть братец, который легко сбивается с пути.

Примечания

1

Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) – ирландский поэт, драматург. Цитата из книги «Воспоминания» (1917). Здесь и далее примечания переводчика.

2

Омфал – камень, древний культовый объект в Дельфах, считавшийся Пупом Земли, точкой соприкосновения между мирами живых и мертвых, истинным центром всего мироздания.

3

Ллойд Чадли Александер (1924–2007) – американский фантаст, автор более сорока книг, преимущественно в жанре детского фэнтези.

4

Перевод с латинского С. А. Ошерова (1984).

5

Балор – в ирландской мифологии предводитель фоморов, отвратительных демонических существ, которые правили Ирландией до прихода Племен богини Дану.

6

Речь идет об одиннадцатом подвиге Геракла (похищение золотых яблок из сада Гесперид). Титан Атлант пообещал Гераклу помочь добыть яблоки с дерева молодости, если герой в это время подержит вместо него небосвод.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь песен [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь песен [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семь песен [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь песен [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x