Капрал — караульная служба — не спать…. ох (фр.).
Эрнст Пауль (1866–1933) — немецкий писатель, один из наиболее известных представителей немецкого неоклассицизма.
Видимо, имеется в виду капрал.
Прозвище английских солдат.
Имеются в виду курсы по изучению огнемета.
Автобиографический роман немецкого писателя Эмиля Барта (1900–1958), написан в 1936 г.
Гейнц Мёддерс попал в плен и был отправлен в Канаду в один из лагерей для военнопленных.
Ланнер Иозеф Карл Франц (1801–1843) — австрийский композитор, считается истинным создателем венского вальса.
Так назывались ежегодно проводимые в марте смотры дружины Франкского государства во время правления династии Меровингов (конец V в. — 751); с 755 г. такие смотры устраивались в мае.
Михаэль Кольхаас — герой одноименной новеллы крупнейшего немецкого драматурга и поэта эпохи романтизма Генриха фон Клейста (1777–1811).
В возрасте пятнадцати лет Клейст поступил на военную службу и принимал участие в интервенционистских походах против революционной Франции, однако вскоре разочаровался в военной карьере и в 1799 г. оставил службу.
Дочь брата Алоиса.
Вальтер Райнхольд фон — надворный советник, читал в Кёльнском университете лекции по русскому языку.
Бертрам Эрнст — специалист по немецкой филологии.
Имеется в виду Сен-Валери-сюр-Сомм.
Речь идет о стремлении получить учебный отпуск.
Эбнер Фердинанд (1882–1931) — немецкий философ. Во время Первой мировой войны в связи с плохим состоянием здоровья не был призван в действующую армию, но тем не менее пошел в нее добровольцем и работал в военном отделе социального страхования.
Евангелие от Луки, 21, 18.
Неточность: Жанна д’Арк лишь проходила через этот город, когда ее переправляли на казнь в Руан.
Ошибка Бёлля: он имел в виду Настасью Филипповну.
Евангелие от Иоанна, 8, 7.
Военно-строительная организация в фашистской Германии.
Четыре недели перед католическим Рождеством.
Вообще ничего, совершенно ничего (фр.).
До оккупации Франции в этом баре собирались коммунисты местного отделения Компартии Франции.
Войдите! (фр.).
В 1941 г. брат Г. Бёлля Альфред был освобожден от службы в армии по состоянию здоровья. В январе 1943 г. его вызвали на комиссию для медицинского освидетельствования, но снова не признали годным к военной службе, и он смог продолжить учебу в Кёльнском университете.
В своей речи «К военному Рождеству 1942 г.» Геббельс цитировал строки из стихотворения «Смерть за Отечество» (1799) знаменитого раннего романтика Фридриха Гёльдерлина (1770–1843).
Но, мсье, он ведь любит меня! (фр.).
Дорога (фр.).
27 января 1943 г. в Германии вышло «Постановление об обязательной явке в полицию всех мужчин и женщин для решения задач по защите отечества». Все проживавшие в рейхе мужчины в возрасте от 16 до 65 лет и женщины в возрасте от 17 до 45 лет были обязаны явиться на биржу труда по месту жительства.
Имеется в виду Эдуард Имдаль, брат Аннемари Бёлль.
Прежде в этом здании находилась клиника для умалишенных. В мае 1940 г. германское оккупационное правительство устроило там госпиталь для военных вермахта, переселив психически больных пациентов в другое место.
Генрих Бёлль намекает на выступление по Всегерманскому радио 30 января 1943 г. рейхсминистра авиации Германа Геринга по поводу разгрома под Сталинградом 6-й армии под руководством генерал-фельдмаршала Паулюса. В конце своей речи рейхсминистр проводит аналогию битвы под Сталинградом со сражением у Фермопил в 480 г. до н. э. во время греко-персидских войн, когда отряд спартанцев, прикрывая отступление греческих войск, погиб геройской смертью от рук персов вместе со своим царем Леонидом: «Когда-нибудь в истории будет записано так: „Придешь когда в Германию, расскажи там, что видел нас борющимися в Сталинграде, как повелел закон. Воины в Сталинграде должны были стоять насмерть, так закон повелел, закон чести и ведения войны“». Знаменитая же надпись на памятном камне в Фермопилах гласит следующее: «Путник, придешь когда в Спарту, поведай народу, что видел лежащими здесь нас, как закон повелел всем спартанцам».
Читать дальше