Кристофер Сташеф - Чародейский рок. Чародей и сын

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Сташеф - Чародейский рок. Чародей и сын» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: АСТ, Ермак, Жанр: Фэнтези, humor_fantasy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чародейский рок. Чародей и сын: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чародейский рок. Чародей и сын»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное — слово там, где сделать это, казалось бы, было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В мире высоких замков, сильно нуждающихся в ремонте, прекрасных принцесс, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, обольстительных и веселых ведьмочек, гнусных до неправдоподобия монстров и — чародеев поневоле. Чародеев, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор и еще раз юмор!
Мы росли на саге о невероятных приключениях достославного сэра Рода Гэллоугласса.
Мы — выросли. Приключения — остались.
Мы никогда не сумеем вырасти из этих приключений!

Чародейский рок. Чародей и сын — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чародейский рок. Чародей и сын», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

6

«Great Balls of Fire» — старый рок-н-ролл из репертуара Джерри Ли Льюиса.

7

Не удержусь, читатель, и процитирую оригинал — уж очень изящное двустишие: «See you later, alligator. Wait a while, crocodile*. Это припев из рок-н-ролла в исполнении Билла Хейли.

8

«Silver beetles» — именно так они и назывались вначале, а уж потом изменили название и стали «Beatles». Это один из первых примеров так называемого «мисспеллинга» — нарочито неправильного написания названия рок-групп во имя игры слов. У «Beatles», в частности, это привело к тому, что в названии появилось слово «beat» — удар, доля.

9

Это верно. «Beatles» заложили основы сразу для нескольких музыкальных направлений, и одним из них стал так называемый прогрессивный рок.

10

«Don’t you step on my blue suede shoes» — рок-н-ролл из репертуара Элвиса Пресли.

11

«Born to Be Wild» — песня группы «Steppenwolf», название которой переводится как «Степной волк». Чуть ниже автор, играя созвучием, называет волка «stepping wolf» — шагающим, ступающим волком.

12

Ну вот теперь понятно, что кричит сова. Она выкрикивает название знаменитой английской рок-группы «The Who».

13

Ошибочка вышла. Персонаж знаменитой рок-оперы «Томми» группы «The Who» именуется не Spinball, a Pinball Wizard, и не является ни мудрецом, ни волшебником. Пинбол — это такой детский настольный бильярд — помните, доска с ямками, стальные шарики, запускаемые пружинкой? A wizard в данном случае означает «спец», «король». «Король пинбола» — вот так будет вернее. Кстати, в кинематографической версии «Томми» эту роль играет Элтон Джон. Ну а у нас он пусть будет хотя бы Пинбол, чтобы не так далеко уйти от рок-н-ролльной истины.

14

Этим намеком нам предлагают вспомнить еще одну легендарную фигуру из мира рок-музыки. Howling Wolf — таков был его псевдоним, что в переводе означает «воющий волк».

15

А по-английски он, конечно же, говорит: «Kiss». Участники этой легендарной рок-группы и одевались, и размалевывались примерно так же, как этот персонаж.

16

Позволим себе небольшой комментарий, поскольку то и дело ссылаться на игру слов не приходится. Думается, рассуждая об особенностях «кислотного» рока, автор несколько ошибается. Приводимые им характеристики скорее можно отнести к стилю acid house. Слово base, как стиль поп-музыки, вызывает сомнения, хотя и встречалось в названиях ряда групп — к примеру, были такие популярные шведы — «Асе of Base». Ну а то, что на камешке выступили металлические соли, говорит о том, что наверняка скоро речь зайдет о heavy metal — «тяжелом металле».

17

По-английски здесь звучит фраза «Let it be» — название песни и альбома «The Beatles».

18

В оригинале — цитата из колыбельной «Golden Slumbers» с альбома «The Beatles» «Abbey Road».

19

Если английские слова crimson king поменять местами, то получится название группы «King Crimson», исполнявшей психоделический арт-рок. Кстати, первый альбом этой группы, выпущенный в 1969 году, назывался «In the Court of the Crimson King», то есть «При дворе багряного короля». Что же касается других «теплых» цветов, то на память могут прийти такие команды, как «Pink Floyd», или из более поздних времен — «Red Hot Chili Peppers», и песенки вроде «Rose Garden» или «Goodbye, Ruby Tuesday».

20

Ну как не вспомнить про заборы конца шестидесятых, исписанные словами «Deep Purple»? Некоторые поклонники этой темно-лиловой команды даже ее название толком произносить не умели, вот и получалось что-то вроде «дип пурпле»…

21

Теперь, дорогой читатель, наши герои вступили в обитель блюза. «Blue» по-английски не только «синий», но и «печальный», «тоскливый». Чуть выше автор употребил словечко «moody» — «унылый, угрюмый». А ведь была, была такая изысканная группа, называлась «Moody Blues» — то бишь что-то вроде «Тоски в квадрате»…

22

Может быть, и не стоило вторгаться в реминисценции читателя? Мало кто не помнит этот дивный альбом «Pink Floyd» — «The Dark Side of the Moon».

23

Еще бы волшебные звуки не выветрились! Ведь наши герои столкнулись с музыкальным стилем «диско», вошедшим в моду в середине семидесятых. Вспомнить хотя бы «Вопеу М» — как мы все под них отплясывали!

24

Наверное, вдумчивый читатель уже догадался, что и в главе с лотосами, и здесь речь идет о таком, увы, печальном явлении в истории рок-музыки, как употребление отдельными ее представителями различных наркотических средств. «Кислотным роком» принято именовать психоделическую музыку, написанную или исполненную под воздействием ЛСД. Были такие эксперименты, когда и исполнители, и публика глотали таблетки ЛСД… Однако к делу. В оригинале появилась purple haze — лиловая дымка. Почти наверняка автор хочет, чтобы мы с вами вспомнили о композиции с таким названием в исполнении Джимми Хендрикса — великого музыканта, который, как это ни грустно, пал жертвой наркотиков…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чародейский рок. Чародей и сын»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чародейский рок. Чародей и сын» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Сташеф - Чародей в скитаниях
Кристофер Сташеф
libcat.ru: книга без обложки
Кристофер Сташеф
libcat.ru: книга без обложки
Кристофер Сташеф
Кристофер Сташеф - Чародей поневоле
Кристофер Сташеф
Кристофер Сташеф - Мой сын маг
Кристофер Сташеф
Кристофер Сташеф - Пропал чародей
Кристофер Сташеф
Кристофер Сташеф - Чародей и сын
Кристофер Сташеф
Кристофер Сташеф - Чародейский рок
Кристофер Сташеф
Отзывы о книге «Чародейский рок. Чародей и сын»

Обсуждение, отзывы о книге «Чародейский рок. Чародей и сын» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x