За свое освобождение Сквилл наградил сестру испепеляющим взглядом.
Все же на этот раз обошлось без потасовки. На сведенных судорогой лапах выдр доковылял до мертвеца и пнул его в морду. Брызнула кровь.
Банкан нахмурился.
– А это зачем?
Выдр недобро ухмыльнулся.
– Да затем, чувак, че мне охота порадовать себя.
Он собрался повторить, но Банкан преградил ему дорогу.
– Хватит. Береги силы, нам еще предстоит выбираться отсюда.
Сквилл постоял на одной лапе, наконец кивнул и направился к груде вещей – забрать имущество.
Виз размял крылышки, вспорхнул, но быстро устал и присел перевести дух.
– Без Снуга нам не уйти. – Птах огорченно покачал головой. – Даже не верится, что кси-меррогам удалось его подпоить. Он же так здорово держался!
– Несомненно, он был уверен, что сумеет вовремя остановиться, – философски заметил Граджелут. – Увы, это заблуждение широко распространено среди тех, кто питает нездоровое пристрастие к хмельным напиткам. Не будем слишком строги к нему.
– А может, его не подпоили, а опоили? – предположил Банкан, вешая дуару за спину.
Виз повеселел.
– Верно, об этом я не подумал. Мне пришло в голову самое очевидное.
– Как и всем нам. – Банкан в предвкушении скорой расплаты погладил дуару. – Перед нами непосильная задача: выбраться отсюда, освободить Снугенхатта и сбежать по охраняемому ущелью. Кругом слишком много стражников и молящихся. Но на нашей стороне внезапность. Используем же ее с толком, – Да, примените чаропение, – взволнованно сказал Граджелут. – Но в какой форме на сей раз?
– Это, шеф, предоставь нам с сеструхой.
У выдра сверкали глаза.
Зазвенели струны. Над грифами засияло пламя. Выдры пропели гневную фразу.
С дуары соскочил шар блестящего огня, полетел, точно мыльный пузырь, ударился о противоположную стену шатра и лопнул. По дыре в материи побежали концентрические огненные волны, словно круги по воде.
Граджелут восторженно захлопал в ладоши.
Близнецы стояли бок о бок, сплетя пальцы, и пели под Банканову музыку. На этот раз они колдовали без ухмылок. Виз сидел на плече купца, оба ждали, что получится у отдавшихся чаропению без остатка человека и выдр.
А неподалеку от шатра лежал на спине Снугенхатт. Кси-мерроги не сняли с него доспехи, все четыре исполинские ноги, притянутые ремнями к вбитым в землю кольям, указывали в небо. Ремни пересекали и брюхо носорога.
Клещеед спланировал на землю рядом с боевым товарищем. Вертя головкой, осмотрел беспомощного витязя.
– Снуг, ты как?
Носорог башки не повернул, но пробормотал:
– Они выпивку поставили. Что-то вроде забродившего ящеричного молока. А мне пить хотелось.
– Просто смерть как хотелось, да?
– Похоже на то. – Голос звучал невнятно, что не было похоже на Снуга. – Но я не перебрал, честное слово. Наверное, туда чего-то подмешали.
Банкан, не отрываясь от игры, вынужден был признать, что Снугенхатт и в самом деле не похож на пьяного.
Музыка, пение и разговор насторожили сонного охранника. Первым суслик увидел Виза и пискляво осведомился, что он тут делает. Клещеед не ответил.
– Эй, Граджелут! – позвал он купца. – Нужна ваша помощь.
Тот подошел к носорогу, достал большой нож и принялся резать путы.
Увидев это, суслик впал в неистовство и завопил во всю силу легких.
Из шатров выходили, спотыкаясь, заспанные кси-мерроги. Банкан и выдры не обращали на них внимания. Ловкие пальцы дуариста были почти не видны в колышущемся серебристом тумане.
Из самого большого шатра выскочил Первый Всадник, отвел лапу назад, и кто-то вложил в нее кривой меч. Размахивая клинком над головой, Чи-черог поспешил к беглецам.
– Вы нарушили расписание, осквернили церемонию! И нам теперь придется ждать следующего полнолуния!
Виз взлетел в воздух и напал на суриката, легко уходя от ударов меча.
– Ты уж извини, крысиная мордочка, но мы тебя покидаем.
Чи-черог замер в растерянности. Позади него собирались вооруженные земляки.
– С чего вы взяли, что я вас отпущу? Неужели меня должна растрогать дурацкая серенада? Сомневаюсь, поскольку вчерашний ваш рассказ впечатления на меня не произвел. Я, Чи-черог, вождь племени кси-меррогов, не из тех, кто дает себя разжалобить бездарным трубадурам.
– Это кто тут бездарный? – возмутился Банкан. Ничуть не меньше рассердились и выдры.
За чистую кровь неповинно казненных,
За горькие слезы гостей убиенных,
В ловушку коварно врагом заманенных,
Жестоко повязанных иль усыпленных, –
Настал миг отмщенья
За все прегрешенья,
Момент искупленья
За все преступленья.
Читать дальше