— Британские туристы. — Кали закатила глаза. — Боже, помоги нам.
Семь молодых людей сгрудились вокруг стола в центре зала и громко потребовали пива. Через несколько минут их резкий смех, грубые шутки и непрерывные звонки сотовых телефонов уже заглушали голоса других посетителей. Когда хозяин заведения подошел к их столику и вежливо попросил не шуметь, его встретили насмешками и угрозами.
— Неужели от вульгарности нигде нет спасения? — воскликнул Габриэль. — Пойдем поищем развлечений в другом месте. Эта обстановка меня угнетает.
Они с Кали допили шампанское, встали и направились к выходу. Когда они проходили мимо шумного столика, один из юнцов повернулся на стуле, окинул Кали похотливым взглядом и облизнул губы. Его упитанный товарищ с похожим на ростбиф лицом и бычьей шеей ухмыльнулся Габриэлю.
— Эй, приятель, с тобой что-то не так? Не мог найти белую?
Они расхохотались, подталкивая друг друга локтями, и подняли пивные кружки.
Габриэль остановился и посмотрел на них сверху вниз.
— Это Кали, — сказал он. — Названа в честь индийской богини смерти и разрушения. По сравнению с ней настоящая Кали покажется вам матерью Терезой Калькуттской.
— О чем это он, блин? — спросил юнец товарищей.
— О-ой, как мне страшно, — изобразил испуг другой.
Кали дернула Габриэля за рукав.
— Пойдем.
Двадцать минут спустя хозяину все же удалось выпроводить буйную компанию из своего заведения. Упитанный парень отделился от товарищей и сделал несколько шагов в сторону темного переулка у пивного погребка, чтобы справить нужду у стены. Застегнув ширинку, он громко рыгнул и уже собрался догнать друзей, как вдруг что-то сбило его с ног и будто стальным тросом потащило во тьму.
Когда остальные хватились приятеля, его бледные, обескровленные останки уже остывали на дне трех бачков для мусора и контейнера для вторсырья.
Для Габриэля и Кали ночь только начиналась.
Сибирь,
3:44 утра, местное время
Когда «Сайтейшн Браво» приземлился на крошечном аэродроме в нескольких милях от шахт Норильска, ночное небо стало белым от снега, а видимость ухудшилась настолько, что посадочные огни казались желтоватыми пятнами среди бушующей метели. Ни пилотам, ни наземному персоналу даже в голову бы не пришло выходить на улицу в такую погоду, если бы не огромное вознаграждение, предложенное таинственным мистером Стоуном.
За ржавеющим остовом старого пассажирского «Ила» находилась маленькая лачуга, в которой согласно строгим указаниям люди должны были ждать возвращения трех путешественников. Все торопились укрыться в ней, согреться у дровяной печки. Эш, попавший из теплого салона самолета в снежную бурю и двадцатиградусный мороз, мог бы присоединиться к ним, но это означало бы продемонстрировать перед двумя спутниками свою человеческую хрупкость.
Этого он допустить не мог. Вместе с Захарией и Лилит Эш стоял посреди метели и ждал, дрожа под своей подбитой мехом паркой. Подмышкой у него был зажат завернутый в мешковину двуручный меч, с которым он не захотел расставаться. Через несколько минут метель прорезал свет фар приближающейся машины, и к ним подъехал засыпанный снегом черный «Мерседес».
Час спустя, когда машина углубилась в снежную пустыню, насколько это было возможно, их подобрал небольшой конвой из снегоходов.
Вампиры соблюдали меры предосторожности. Несмотря на то что единственный глаз Эша не различал ничего, кроме снежного вихря, остаток пути до цитадели убервампиров пришлось проделать с повязкой. Когда повязку сняли, Эш был уже глубоко под землей, а температура повысилась до вполне терпимой. Он окинул взглядом фантастические, словно из другого мира, ледяные пещеры, и губы его дернулись.
Захария уловил тень печали, пробежавшей по лицу Лилит, когда охрана вела их через цитадель.
— Ты думаешь о Габриэле и Кали? — тихо спросил он.
Лилит пожала плечами, но ничего не ответила.
— Он вернется к тебе, — попытался успокоить ее Захария. — Он всегда возвращается.
Их встретил другой отряд стражников.
— Привезли? — рявкнул их командир.
Захария снял со спины рюкзак, расстегнул молнию и вытащил обитый свинцом чемоданчик, обмотанный цепью, которую закрепил на нем Габриэль. Стражник хотел выхватить его, но Захария проворно отдернул руку.
— Это для Властителя Ксенраи, — сказала Лилит. — Больше никто к нему не прикоснется.
— Мне кажется или эти парни вооружены гораздо лучше, чем в прошлый раз? — пророкотал Захария, когда их вели по ледяным коридорам.
Читать дальше