Морган кивнул, прикусил губу и постарался одержать слезы.
— Позвольте мне произнести слова клятвы, милорд, — шептал Ричард, хватая Моргана за руку и стискивая ее. — Я, Ричард Фиц Вильям… — он произнес традиционную клятву верности своему господину до гроба. Его голос креп и ширился. Но в конце клятвы его лицо исказила боль, глаза непроизвольно закрылись и он закончил почти шепотом: —…и помоги мне в этом Господи… Его голос совсем затих, рука разжалась, дыхание исчезло.
Порывистым движением Морган прижал тело юноши к груди. Глаза Ричарда закрылись. Морган слышал, как Дункан шептал слова молитвы. Он посмотрел на окаменевшее лицо Кирби, на своих офицеров, державших пленника. Его глаза стали смертельно холодными.
Не отрывая глаз от человека, который смотрел на все это со смесью сожаления и торжества, Морган бережно опустил тело Ричарда на палубу и поднялся на ноги.
Между ними валялось опрокинутое кресло и Морган спокойно поднял и поставил его на место. Было видно, что он заставил себя сделать это, прежде чем направиться к убийце.
Его кулаки сжимались и разжимались, когда он стоял перед этим человеком и смотрел ему в глаза. Он с трудом сдерживал желание ударом кулака размозжить это ненавистное лицо.
— Почему? — спросил он тихо, не доверяя сам себе.
— Потому что ты Дерини, а все Дерини должны умереть! — выкрикнул человек. В его глазах горел огонь фанатизма. — Дьявол заберет тебя, в следующий раз тебе не спастись! А следующий раз будет, я тебе ручаюсь!
Морган долго смотрел на него, не говоря ни слова, и под этим долгим взглядом Эндрью затих и опустил глаза.
— Это все, что ты хочешь сказать? — спросил Морган спокойно, но глаза его потемнели.
Эндрью снова взглянул на Моргана, странное выражение промелькнуло на его лице.
— Ты не можешь мне ничем повредить, Морган, — сказал он ровным тоном. — Я пытался убить тебя. И я бы сделал это еще раз, если бы представился случай.
— За что ты убил Ричарда? — спросил Морган ледяным тоном, глядя, как глаза Эндрью нервно перебежали на тело юноши, лежащее на палубе.
— Он служил Дерини! — выкрикнул Эндрью. — Он получил лишь то, что заслужил!
— Дьявол тебя забери, он не заслужил этого! — выругался Морган, хватая Эндрью за куртку и притягивая к себе. — Кто тебя послал?
Человек сморщился от боли, покачал головой и слабо засмеялся.
— Это ни к чему, Морган. Я ничего не скажу. Я знаю, что я уже мертв.
— Пока ты еще жив, — проговорил Морган сквозь стиснутые зубы, поднимая руку, чтобы сдавить его горло. — Кто тебя послал?
Он устремил пристальный взгляд на убийцу, принуждая его с помощью магии сказать правду.
Голубые глаза Эндрью в ужасе расширились, он старался скрыться от пристального взгляда. Пренебрежение на его лице сменилось страхом.
— Только не мою душу, ублюдок Дерини! — закричал он, корчась под взглядом Моргана. — Оставь меня!
Он изо всех сил сопротивлялся внушению Моргана, судороги сотрясали его тело, он стонал и пытался вырваться. Затем внезапно обмяк в руках тех, кто его держал, уронив голову на бок.
Морган сделал последнюю попытку проникнуть в его мозг, пока в нем еще теплилась жизнь, но безуспешно. Эндрью умер.
Морган подозвал Рандольфа.
— Скажи, — он отвернулся от трупа, — это я его убил, или он умер от страха?
Рандольф осмотрел тело, которое офицеры положили на палубу, а затем разжал его левую руку. Взял пузырек, понюхал его, а затем протянул Моргану.
— Яд, милорд, — сказал он. — Возможно, тот же самый, что был на кинжале. Он знал, что у него нет надежды спастись, даже если бы он убил вас.
Морган посмотрел вниз, где один из офицеров обыскивал карманы убитого.
— Есть что-нибудь? — спросил он.
— Ничего, сэр.
Морган некоторое время смотрел на Эндрью, а затем пнул носком сапога.
— Вышвырните его, — проговорил он, наконец. — И позаботьтесь о Ричарде. Он должен быть похоронен в Короте со всеми почестями как мой оруженосец.
— Хорошо, милорд, — ответил лейтенант, снимая с себя зеленый плащ и осторожно накрывая им тело славного юноши.
Морган повернулся и пошел к поручням, как можно дальше от двух мертвецов. Немного погодя он услышал всплеск воды и понял, что на палубе остался только один труп.
Дункан подошел к нему и облокотился о поручни. Он долго смотрел на своего кузена, прежде чем решил нарушить молчание.
— Все Дерини должны умереть, — сказал Дункан. — Жуткие тени Инквизиции! Тебе это что-нибудь напоминает?
Читать дальше