Андрей Васильев - Акула пера в мире Файролла. Два огня

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Васильев - Акула пера в мире Файролла. Два огня» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: СИ, Жанр: Фэнтези, Киберпанк, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Акула пера в мире Файролла. Два огня: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Акула пера в мире Файролла. Два огня»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мир не стоит на месте, а потому и события, происходящие в жизни главного героя заставляют его двигаться вперед все быстрее и быстрее, не давая времени на то, чтобы остановиться и посмотреть — а куда он собственно бежит?

Акула пера в мире Файролла. Два огня — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Акула пера в мире Файролла. Два огня», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

'Однако, опять пронесло' — подумалось мне. Зря я обрадовался, поспешно. Накаркал.

— Смерть Мак — Магнусам — просипел кто‑то сбоку, на меня навалилось чье‑то тело, перед глазами появилась рожа, перепачканная кровью (Черт, надо сказать Костику, что у них нет никакой системы в этом вопросе. Тут кровь есть, там ее нет. Последовательность где?) и с на редкость злобной ухмылкой. Собственно, это и было последнее, что я успел увидеть, поскольку, опередив мое движение, это существо воткнуло в мое горло лезвие зазубренного ножа, выбив остатки жизни. Откуда он только вылез, а?

Вот ведь. То неделями бегал — и хоть бы хны, а тут — второй раз за день мной распорядились. И репутационно неудачно вышло — лидер клана — и слился.

Хотя — слиться может любой, это игра. Но все равно — обидно.

Вспышка — и я снова стою в замке, на точке возрождения.

— Нет, ну это уже ни в какие ворота не лезет! — резанул мой слух невероятно возмущенный вопль Эбигайл — Лосси, я все понимаю, но это чересчур!

История всегда имеет тенденцию к повторению, второй раз обычно — как фарс. А если первый раз тоже был фарсом, то второй — это что?

На том же месте, что и днем, стояли король и его невеста. Невеста смотрела на меня, полуголого и злого, с невероятным возмущением, король же — сочувственно.

— Хейген, брат мой — мягко и задушевно сказал мне Лоссарнах — Я понимаю, в жизни всякое бывает, на то она и жизнь. Давай признаем проблему — увлекся ты этими грибами, о которых Эби рассказывала, ну, вот хочется тебе голяком по замку бегать, есть такое. Я же понимаю, ты это не из хулиганских побуждений делаешь, это болезнь. И как только ты поймешь то, что это болезнь, ты, считай, встанешь на путь выздоровления.

— Надо его запереть и не выпускать никуда — заявила Эбигайл — На месяц. А лучше — на два. Я навела справки, такие хвори лечат изоляцией и кровопусканием. И еще — обливанием холодной водой.

— Плащ дай — потребовал я у короля.

Мне поспешать надо. Очень надо — там вещи мои без присмотра лежат. Но и голым по замку не побежишь — Кро мои наколки уже видела, и та симпатичная эльфийка тоже. Теперь осталось только Трень — Брень их показать — и дело в шляпе. А мне надо срочно найти хоть кого‑нибудь, чтобы свитком портала разжиться, так что без одежды никак. Черт, надо срочно кланхран затаривать набором экстренной помощи — свитки, незамысловатая броня, зелья, оружие. Стыд мне и позор — надо было это сразу делать. Расслабился я, поверил в свое бессмертие.

Ну, и еще — холодно. Зима же, вон и снег с неба падает.

— Своих вещей и денег не осталось — давай из друга их тянуть будем — язвительно заметила Эбигайл.

— Я тебе сейчас бошку обрею налысо, леший меня забери — цыкнув зубом, сообщил я названной сестре, которая меня все‑таки умудрилась достать. Не люблю я грубости женщинам говорить, я вообще жук — джентельмен, но всему же есть предел — А потом сниму с тебя шелк и жемчуга, в мешковину одену, ту, что 'Мейд ин Золушка', и отправлю навоз убирать на конюшню. Много брать на себя стала, сестричка.

— Брат — посуровел Лоссарнах — Она моя…

— Она пока тебе никто. А мне она — сестра, потому у меня на нее все права есть — оборвал я его — А у тебя их нет. Женишься — слова не скажу, хоть с кашей ее ешь, а до того — извини.

Эбигайл запыхтела — но промолчала, признавая мою правоту. И глянула как‑то так, с уважением. Может, давно ей надо было язык подрезать? И король замолчал — традиции, ничего не поделаешь, мое право.

— Еще хоть слово вякнушь — и я за короля отдам Кролину — пообешал я ей — А тебя, голосистую такую, в нашем фамильном озере утоплю, сделаю из тебя родовое проклятие, которое со временем станет легендой.

Король улыбнулся в бороду, после скинул с плеч и протянул мне плащ на меховом подбое.

— Но ты все‑таки подумай о лечении — попросил он меня — Эби утром говорила про лекаря, помнишь? И вправду — есть у нас такой, я узнавал, он подобных тебе врачует. Не кровопусканием — но словом. Он оказывается благое дело творит, причем доброй волей — собирает бедолаг вроде тебя два раза в неделю у себя в доме, и заставляет их друг с другом общаться, чтобы они вместе за ум брались и с привычкой вредной боролись. Слово — оно лечит, разговор — мысль дурную отгоняет, опять же — беду легче вместе победить.

На это я совсем уже ничего говорить не стал, только головой покачал. Забавно было бы на такое посмотреть, но не до того мне, времени и так нет.

Плюс, где‑то на задворках сознания, вертелась еще некая мысль, я нутром чуял какую‑то нелогичность в происходящем сейчас, но никак не мог понять — что именно?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Акула пера в мире Файролла. Два огня»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Акула пера в мире Файролла. Два огня» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Акула пера в мире Файролла. Два огня»

Обсуждение, отзывы о книге «Акула пера в мире Файролла. Два огня» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x