Андрей Васильев - Акула пера в мире Файролла. Два огня

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Васильев - Акула пера в мире Файролла. Два огня» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: СИ, Жанр: Фэнтези, Киберпанк, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Акула пера в мире Файролла. Два огня: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Акула пера в мире Файролла. Два огня»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мир не стоит на месте, а потому и события, происходящие в жизни главного героя заставляют его двигаться вперед все быстрее и быстрее, не давая времени на то, чтобы остановиться и посмотреть — а куда он собственно бежит?

Акула пера в мире Файролла. Два огня — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Акула пера в мире Файролла. Два огня», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как водится, человек в костюме и с чемоданчиком вышел прямиком из стены. Все у них ни как у людей. Могли бы с неба спускаться, под завывание труб и наигрывая на арфах или наоборот — из‑под земли вылезать. Так зрелищней было бы.

— Номер Двадцать Шестой — дежурно сообщил нам администратор свой порядковый номер — Назовите свои игровые имена, предмет сделки и обязанности сторон.

— Нельзя ли перед этим проверить — не подслушивает ли нас кто‑нибудь? — попросил Сайрус администратора.

Тот повертел головой — вверх, вниз, влево, вправо.

— В данный момент в этом месте присутствуем только мы, нежелательных зрителей или соглядатаев не обнаружено — заверил нас Номер Двадцать Шестой — Итак — назовите свои игровые имена, предмет сделки и обязанности сторон.

Я назвал свое имя, Сайрус — свое. Ну, а предмет сделки я решил не озвучивать — ему надо, пусть он и формулирует.

И, надо заметить, он это сделал превоходно. Четко, точно и исчерпывающе. Интересно — а он кто? В смысле — в той, другой жизни? Юрист? Бизнесмен? Не думаю, что он там обычный инженер или, скажем, офисный планктон, вряд ли те трое его соратников водили бы с ним дружбу в этом случае. Они все дядьки непростые. Надо будет Кролину маленько пощекотать на эту тему, сдается мне, она знает больше, чем сказала.

— Игрок Хейген, все изложено верно? — безразлично поинтересовался у меня Номер Двадцать Шестой — Нет каких‑либо возражений, дополнений, уточнений?

— Никаких — заверил его я — Все так, как было сказано. Я обязуюсь приложить все силы к тому, что на земли Раттермарка будет возвращена богиня Лилит и сообщить ей по возможности, кто именно этому поспособствовал, но при этом не гарантирую, что данное деяние увенчается успехом. Оплата за данную работу мной уже получена в полном объеме.

— Услышано и записано — в одной руке администратора появился пухлый гроссбух, и он внес в него какую‑то запись перьевой ручкой, которая возникла в другой руке — Кто будет оплачивать мои услуги?

— Я — ответил Сайрус — Все расходы под данной сделке относите на мой счет.

Чудно. А чего тогда с меня ничего не взяли, когда я в подвале замка 'Диких сердец' с их главным договаривался? Может, у меня льготный тариф, так сказать 'Своим — бесплатно'?

— Сделка заключена, письменное подтверждение при необходимости может быть отправлено вам на игровую почту — казенно сообщил Номер Двадцать Шестой — В этом случае…

— Прошу мне отправить подтверждение в обязательном порядке — немедленно потребовал Сайрус.

— А мне не надо — беззаботно сказал я — Что мне в нем?

— Напоминаю сторонам об ответственности за выполнение условий сделки, зафиксированной администрацией игры — Номер Двадцать Шестой важно поднял к нему указующий перст — Отныне она нами отслеживается и кара тому, кто нарушит ее условия, будет ужасной, мы об этом позаботимся.

— Не думаю, что подобное случится — проникновенно сказал Сайрус, при этом глядя на меня.

— Я — честный игрок — с достоинством сообщил я — Мне свои обязательства выполнить — только в радость.

— Это все ваши дела, которые вы хотели уладить с администрацией? — Номеру Двадцать Шестому, похоже, все наши уверения в честности были до фонаря — Все? Тогда — всего доброго, был рад вам помочь.

Он взял чемоданчик, который поставил на землю, когда фиксировал сделку и ушел прямо в стену.

— Я рад, что все случилось так, как случилось — Сайрус светился как китайский фонарик. Оно и понятно — двух зайцев одним выстрелом убил — и деяние получил, и меня более — менее схомутал. Ну, так он считал. Что до меня — по большому счету ничегошеньки не поменялось. Я бы эту Лилит и так бы призвал, скорее всего, если возможность такая будет. Насколько я помню, они с Мессмертой не сильно ладили в бытность свою здесь — того‑то мне и надо. Во — первых — насолить этой заразе, очень она мне не понравилась. А во — вторых… Насколько я понял, хорошего мне от богини — заказчицы ждать не приходится, стало быть следует позаботиться о двух вещах — о появлении раздражающих ее факторов сразу по приходу в этот мир, для того чтобы у меня был шанс сделать ноги с места призыва, и о наличии какого‑то количества сущностей, сопостовимых с ней по силе, к которым можно будет примкнуть после. Или попросить у них политического убежища, напирая на то, что это я их выпустил на белый свет, вопреки приказам Мессмерты.

Я искренне надеялся, что и то, и другое не понадобится, поскольку именно призыв богов будет тем последним, что я должен сделать в этом мире, но… Мои работодатели — они непредсказуемы, как желудок после огурцов, запитых кефиром. Может пронесет, может нет, этого не знает никто. Поэтому я лучше сейчас маленько подстрахуюсь, во избежание.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Акула пера в мире Файролла. Два огня»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Акула пера в мире Файролла. Два огня» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Акула пера в мире Файролла. Два огня»

Обсуждение, отзывы о книге «Акула пера в мире Файролла. Два огня» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x