— Ти — моя матір, — прошепотів він.
— А ти — Живчик, мій любий хлопчик, — прошепотіла вона у відповідь.
Живчик здригнувся на звук свого імені. Він уп’явся очима в мерехтливий морок попереду, намагаючися збагнути, що то за диво. Чи не зирять на нього звідти чиїсь очі, досить йому одвернути голову? І чи не починають там виблискувати якісь пазурі та ікла, тільки-но він перестає напружувати зір?
— Ти — Живчик, син Захмарного Вовка, — знову завів він. — Ти у Присмерковім лісі. Ти шукаєш своїх товаришів-кораблян і шукаєш, як звідси вийти! — Він зітхнув. — Як вийти із цього кошмару!
Тихий, рипучий, скреготливий звук виповнив йому голову. Звук тертя незмащеного металу об метал. Живчик усміхнувся. Був саме час вечері на борту «Бурелова», і всі небесні пірати сиділи на довгій лаві, жадібно глитаючи печених снігунів та земляблучне пюре. Стояла тиша, порушувана тільки монотонним рипом Стоупової щелепи із залізного дерева, коли той жував.
— Здається, серед нас завівся деревний щур, — кинув Тем Човновод і засміявся. — Чи не так, Живчику? Я кажу, здається…
Живчик скривився. Знову ця мана! Чого доброго, цей зрадливий ліс незабаром позбавить його останньої крихти глузду!
— Ти — Живчик, — сказав він непевно. — Ти у Присмерковому лісі. Ти шукаєш… шукаєш… шукаєш…
Раптом лівобіч від себе він почув звук, у якому непомильно впізнав тихе іржання зубощира-скрадайла. Живчик застогнав. Либонь, блукаючи, він окреслив велетенське коло. Виходить, ця вся ходня, намагання зібратися, здалися лише на те, аби повернутись назад, акурат на те місце, звідки він вийшов!
Він ретельно обстежував верхівки дерев, — чи нема там якого знаку, якого уламка небесного корабля — але не нагледів нічого. Розгублений і стривожений, Живчик пожував краєчок нашийної хустки. «Може, мені це тільки приверзлося, — промайнула думка. — Може…»
Панічний жах залізною рукою схопив Живчика за горло.
— Спо… спокійно, — сказав він собі. — Зосередься на тому, що в тебе попереду. Не озирайся. Ніщо тобі не загрожує.
— Спокійно, Болніксе. Ніщо тобі не загрожує, — прохрипів старечий голос.
Живчик рвучко підвів очі, напружив зір — і серце йому завмерло.
Розділ тринадцятий
Рудий лицар
Перед ним постав ще один лицар. Із голови до п’ят закутий у заржавілі обладунки, він сидів на зубощирові-скрадайлу. Коли верхівець повертався у сідлі, важкі металеві тарілки бряжчали і гримали, вимірювальні прилади клацали, а сполучні рурки тихесенько посвистували.
— А тепер тримай просто, Болніксе, — звелів лицар своїм тонким надтріснутим свистючим голосом.
Живчик побачив, як із-поза спущеного заборола палає двійко очей. Затремтівши з перестраху, він одвів очі. Зубощир-скрадайло, старий та охлялий, збуджено переступав з ноги на ногу.
— Не хилитайся, Болніксе, — знову озвався лицар. — А тепер так, щоб не надто близько.
З надсадним пихтінням лицар скинув залізну рукавицю. Живчик зорив на оголену руку. Вона була ґудзувата, як гілка вікодавнього дерева. Сповнюючи повітря дзенькотом та бренькотом, лицар сягнув до заборола і почав вовтузитися з ним.
— А тепер не хилитайся, — кинув він.
Живчик похолов, коли забороло іржаво зарипіло і поволеньки відсунулося. Він спіймав себе на тому, що не годен відвести погляду від пари колись блакитних очей, глибоко запалих на старезному ямкуватому виду і подібних до напіввідкопаних самоцвітів.
— Це ти, Гарлініусе? Як я довго тебе шукав!
Голос був не менш вікодавній, як обличчя, лишень удвічі меланхолійніший.
— Ні, — запевнив Живчик, наближаючись до постаті. — Даруйте, мосьпане, я зазнав корабельної аварії. «Бурелов»…
Лицар відсахнувся, рурки та вимірювальні прилади на його панцирі тривожно задеренчали. Зубощир-скрадайло неспокійно форкнув.
— Ти говориш зі мною про бурелови, Гарлініусе! Ти, хто відняв у мене «Королеву бур», та так і не повернув. О Гарлініусе, як довго я тебе шукав, аби ти тільки знав.
— Даруйте, — промовив Живчик, ступаючи ще крок уперед. — Я не Гарлініус. Я — Живчик, і я …
— Гарлініус! — закричав лицар, і настрій його зненацька поліпшився. Знову надягнувши залізну рукавицю, він сплигнув із зубощира-скрадайла і злапав Живчика за плече. — Як це здорово — зустріти тебе! Ми розлучилися, бувши між собою на ножах. Але лицарям негоже носити каменя за пазухою. О, Гарлініусе, я так страждав з тих пір! Я мандрував цим лісом і все шукав, шукав!
Читать дальше