Спустя пару часов моя рука распухла, побагровела и отказалась повиноваться. Вид у нее был настолько омерзителен, что Виро забыл на время про свои обиды и помог обложить ее капустными листьями поверх слоя зловонной мази.
— Господин Виро, — замогильным голосом промолвила я. — Возьмите, пожалуйста, в библиотеке Кодекс Поместного мага и в разделе о пенсии поищите пункт, где говорилось бы, что однорукий поместный маг, пострадавший от нечисти, имеет право на место в какой-нибудь богадельне. Если однорукости недостаточно, то мы подождем, пока я лишусь ноги — думаю, это случится где-то послезавтра, когда я пойду охотиться на ту пакость, что давит почтовых голубей…
Тут в двери постучали, и я издала горестный возглас, потому что такое начало не предвещало спокойного вечера.
Виро немедленно скрылся с глаз долой — перед визитерами он показывался только в плаще, полностью скрывавшем его физиономию; я говорила любопытствующим, что это мой кузен, пострадавший от увлеченности алхимией. Верили ли мне или нет, сказать сложно, но пока что вопросов к таинственному кузену у местных властей не появлялось.
Я поковыляла к двери — давали о себе знать поврежденная на прошлой неделе спина и изрядно ушибленный копчик.
За дверью обнаружился некто в дорожном плаще, замызганном и неаккуратно заштопанном. Капюшон был опущен так низко, что становилось ясно — это тоже своего рода кузен, пострадавший от алхимии, сиречь человек, не желающий, чтобы его лицо видели. Даже те, кто приходил за двусмысленными зельями, кутались не так тщательно.
— Чем могу помочь? — с подозрением спросила я, вполне выразительно подразумевая: «Ничем помочь не могу».
— Было бы в высшей степени любезно с вашей стороны возместить мне все убытки, — заявил неизвестный, нахально потеснив меня в сторону и распространяя вокруг себя хмельной дух. — И предоставить плотный ужин. Сардельки с тушеной капустой меня бы устроили. И бутылка красного вина для начала.
С одной стороны, заявить подобное могло множество людей — кому же не по нраву промозглым зимним вечером сытный ужин и вино? — с другой — немногие знакомые мне люди отличались такой бесцеремонностью и прямолинейностью, и я ощутила неясные подозрения, которым суждено было подтвердиться спустя минуту-другую.
Незваный гость, даже не подумав вытереть грязную обувь о коврик, уже устроился в кресле и снял капюшон, отшвырнув свою сумку в сторону.
— Магистр Виктредис! — воскликнула я, с удивлением рассматривая своего бывшего хозяина.
Виктредис сильно изменился за прошедшее время. Его лысина стала куда как значительнее, а лицо приобрело несвойственное ему ранее выражение лихости и нахальства. Я вынуждена была признать, что беспутная жизнь пошла беглому чародею на пользу. Если ранее он был так же уныл, как переваренная овсянка, то теперь во всей его тощей фигуре чувствовалась уверенность в себе и вкус к жизни — пусть и испорченный донельзя, но вкус. Унылый мизантроп превратился в мизантропа-авантюриста, к тому же, определенно пьющего в ущерб здоровью и спокойной жизни.
Я приготовилась дать отпор, так как мой опыт подсказывал — беглый поместный чародей пришел сюда пытать счастья, не найдя другого места для зимовья. Холодная пора в Эпфельредде отличалась суровостью, и всякий бедовый человек старался в преддверии морозов забиться в теплый угол, усмирив до поры, до времени страсть к приключениям и разгульной жизни.
— Да, это я, — объявил Виктредис, ничуть не смутившись при виде моего откровенно недоброжелательного выражения лица. — И я желаю знать, каким образом вы намереваетесь оправдаться предо мной за весь тот ущерб, который причинили! Мой дом, мое доброе имя, моя должность, наконец! Все это кануло в безвестье благодаря вам, двуличная притворщица!
За этим последовал быстрый испытующий взгляд, смысл которого я легко разгадала. Беглый чародей не мог точно решить, что же я из себя представляю, так как привык к беспрекословному подчинению с моей стороны, однако подозревал, что с тех пор все несколько переменилось. Следовало поставить все на свои места.
— Вы сбежали, — сказал я, глядя ему прямо в глаза.
— Вы обманули жителей города.
— Вас бросили в тюрьму за шулерство.
— Ваш отец и сейчас в Армарике.
Я мысленно хмыкнула. Следовало признать — маг-ренегат был неплохо осведомлен, так что следовало вести себя понаглее.
— Зато у меня есть орден.
— Потому что за вас вступился прощелыга Каспар.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу