Они вдруг узнавали, что вещь, казавшаяся им надежной, вовсе не так надежна. И это тоже было не понятно, потому как люди ведь сами хотели добраться до того, что внутри.
Альва подходила к сейфу с опаской. И дверцы коснулась, но руку отдернула. Оглянулась на пса, а тот тихо произнес:
— Что бы там ни было, принадлежит это тебе.
А Джон подумал, что, возможно, ошибался насчет пса. И вовсе тот не плох.
Она же отступила и головой покачала:
— Я… я не могу.
— Глупости.
Пса звали Райдо, точно: почему-то имена заказчиков в Джоновой голове не задерживались, в отличие от названий их сейфов. Вот сейфы Джон помнил в мелочах, даже те, первые, с которыми он возился подолгу, к немалому неудовольствию людей, ждавших не мастера, но чудодела.
— Со мной сможешь? — Райдо взял альву за руку, очень осторожно, словно опасаясь эту самую руку сломать. И Джон, глядя на пальцы пса, толстые, грубые, согласился, что осторожность эта вовсе не излишество. — Со мной ведь не страшно… да и что там страшного может быть?
Черный футляр для драгоценностей. Старый.
Джону позволили смотреть: о нем, кажется, вовсе забыли. И он, пользуясь шансом, присел, прислонился к стальной стене, скрывавшей еще двадцать восемь тайн.
Или больше?
Не зря ведь в конторе не сохранилось общего плана… особый заказ. Нет, Джону Талботу случалось и прежде иметь дело с особыми заказами, но нынешний… пожалуй, нынешний и среди них выделяется.
— Не открывай, — дрогнувшим голосом попросила альва.
— Нельзя все время прятаться, Ийлэ.
— А… а если попробовать?
— Чего ради?
Промолчала. И все-таки решилась. Замочек на футляре простенький, не замочек даже, но просто крючок серебряный, который соскочил легко. Крышка сама поднялась.
И Джон, поддавшись любопытству, встал, вытянул шею, пытаясь разглядеть, что же такого было в футляре. Прогонять его не стали.
Ленты атласные, тонкие и прочные… и снова ленты… змейка браслета, слишком маленького, чтобы быть взрослым, крохотные, кукольные будто, кольца.
— Что это? — Нат протянул было руку, но получил шлепок по пальцам.
— Мои… украшения… — Альва говорила шепотом, но слышали ее все. — Мама мне показывала… это отец сделал, когда мне исполнился месяц.
Кольцо было… хрупким, иначе и не скажешь. Джон вот побоялся бы взять его в руки. Серебряное плетение, искорка драгоценного камня.
— И браслет к нему…
На браслете переплелись виноградные лозы.
— А это — уже в полгода… и в год…
Колец было множество и браслетов, имелись броши и серебряная погремушка с бубенчиками. Кукольная ложечка, украшенная синим сапфиром.
Бабочка-заколка с дрожащими крыльями, расписанными эмалью.
— Это все… они сохранили это все, а я… я думала, что забрали… те, которые…
— Не забрали, как видишь. — Райдо смотрел на цепочку тонкого плетения, которую держал двумя пальцами. И выражение его лица было… удивленным?
Пораженным.
— И… и хорошо, да? — Альва перебирала кольца. — А это я уже помню… его сделали, когда мне было пять… и еще кулон был на цепочке… я его потеряла… цепочка очень тонкая и порвалась. Переживала потом очень сильно, и отец обещал другой сделать. Сделал. Но я все равно переживала.
Джон повернулся к стене. Он подозревал, что она скрывала еще немало сокровищ. И оказался прав.
Шкатулка.
Ийлэ помнит ее прекрасно, она видела, как отец собирал мозаику из полудрагоценных камней, выкладывая попугая. Он работал медленно, тщательно подбирая каждый элемент. И порой Ийлэ раздражала эта его медлительность.
Почему он просто не сложит картинку?
Но, с другой стороны, ей нравилось наблюдать за тем, как постепенно появляется рисунок.
Ветка дерева… и пара листьев… фигура птицы… яркий ее хохолок, крючковатый клюв, крылья из полированных рубинов всех оттенков алого.
Шкатулка была для мамы.
А вторая, меньшая, которую отец сделал Ийлэ — ей ведь надо было куда-то прятать свои драгоценности, — не сохранилась.
Дайна утащила? Псы? Или кто-то иной, из тех, кто притворялся другом… быть может, сама эта шкатулка исчезла еще до войны, чего гадать?
Нить жемчуга, темно-розовые жемчужины подобраны идеально, и эта нить стоит дорого, но Райдо сказал, что она принадлежит Ийлэ.
Зачем ей жемчуга?
Но Ийлэ надела ожерелье и витую цепочку с кулоном-капелькой.
Кольца.
Браслеты, от которых руки стали тяжелыми, неподъемными почти.
— Твой отец и вправду был мастером своего дела. — Райдо сидел на полу, у него это, похоже, в привычку вошло, и перебирал сокровища. — Я ничего подобного не видел.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу