«Практически респектабельные», ‑ грустно подумал Браяр, возвращаясь к работе над своей ивой. «Это я — настолько респектабельный, насколько мне полезно, и ни на йоту более».
К тому времени, как Эвви вернулась, осторожно балансируя купленную еду и браярские чашки с водой, три мага-ученика и их наставник подошли посмотреть на деревья Браяра. Эвви слушала, как они говорили с Браяром об увеличении прироста трав, выращиваемых для заклинаний, и ёрзала всё больше и больше. Наконец Браяр отправил её полировать камни для Нахима Зинира, чтобы он мог спокойно болтать с заходившими к нему магами. Большинство из них чувствовали силу в деревьях; все они спрашивали про образование Браяра. Упоминания Спирального Круга было достаточно, чтобы задержать их на полчаса, чтобы засыпать его вопросами. Когда наконец наступило затишье, он был этому не рад: его накрыл очередной приступ тоски по дому.
Он вытащил бумагу и начал писать письмо к Сэндри, когда о его стойку постучал мужчина. Браяр поднял взгляд. Незнакомец был тощим как бечёвка и просто одет, с серебристо-чёрными волосами, плотно стянутыми к затылку. Его оружие было не таким простым: ножны были из чёрной кожи, но после нескольких лет проживания с работавшей по металлу Даджей, Браяр мог определить, что чеканка на рукоятках меча и кинжала была очень хорошей. В плоских карих глазах мужчины была какая-то холодная наблюдательность. Какого-то рода телохранитель, догадался Браяр.
‑ Моя леди Зэнадия доа Аттанэ желает говорить с тобой, лавочник, ‑ резко произнёс мужчина.
Его голос ржаво скрипел, как будто он редко им пользовался.
Браяр посмотрел мужчине за спину. В проходе стояла женщина, наблюдая за ним. Она была закрыта вуалью с носа до подбородка, но судя по морщинам вокруг её больших и хорошо накрашенных глаз, она была довольно старая, лет пятидесяти. Её одежда ненавязчиво указывала на подлинное богатство: её блузка и юбки были из неброского бледно-лилового шёлка, с серебряной вышивкой; её сари было из серебристой ткани с лиловой каймой. Мелкий жемчуг оттягивал края прозрачных вуалей на её лице и волосах. Она носила круглый зелёный камень каплевидной формы между бровей — Браяр, всё ещё с трудом разбираясь в различных би́нди , как эти камни назывались, и не мог вспомнить, что обозначал зелёный. Она носила легчайший аромат розмарина, освежавший воздух вокруг неё — и не более того.
У неё за спиной высился чернокожий человек-гора, завёрнутый в коричневое льняное полотно. Под тканью вздувались бугры жира и мышц. Он был лыс как яйцо и имел тучный вид евнуха. Его глаза были странного оттенка серого, контрастировавшего с его чёрной кожей: более пустого взгляда Браяр ни разу в жизни не видел. Мужчина носил двусторонний топор, заткнутый за коричневый кушак.
‑ Я любовалась твоими деревьями, ‑ голос у Леди Зэнадии был глубокий и красивый, тонкая вуаль на её лице его не заглушала. ‑ Они прекрасны. Как ты заставил их вырасти такими маленькими?
Браяр поклонился леди, касаясь сначала сердца, потом лба, на традиционный восточный манер. Услужливое обращение с людьми не было ему в тягость, пока мужчина не назвал его «лавочником»:
‑ Это требует много внимания и терпения, миледи, ‑ ответил он.
Судя по её одежде, украшениям и слугам, она могла себе позволить его товары.
‑ Это искусство, каждому дереву придаётся особая форма. Помимо красоты, они используются магически, чтобы привлекать определённые качества или удачу в дом.
Леди Зэнадия шагнула вперёд, мужчина с тяжёлым взглядом уступил ей дорогу. Глядя на вывеску над лавкой, она прочитала вслух:
‑ «Деревья Браяра Мосса, Зелёного Мага», ‑ её красивый голос обласкал его имя. ‑ Кто такой Браяр Мосс?
Браяр снова поклонился, держа ладонь на сердце в знак непрекращающегося уважения.
‑ Это я, если миледи будет угодно.
Ему было видно, что она улыбнулась под своей полупрозрачной вуалью.
‑ Но ты ведь ещё наполовину юноша! Неужели ты вправду па́хан ?
‑ Воистину так, миледи.
‑ У тебя такой очаровательный акцент на нашем языке, ‑ заметила она.
На изящном, без акцента имперском она добавила:
‑ Ты прибыл с запада, юный па́хан ?
Браяр грустно улыбнулся. Он-то думал, что его чаммурский стал лучше, но, видимо, не настолько, насколько он надеялся.
‑ Саммерси, миледи. В Эмелане, на берегу Моря Камней.
‑ Саммерси! ‑ воскликнула она, всё ещё на имперском. ‑ Это же так далеко! Ты зимуешь здесь, в Чаммуре?
Читать дальше