В шестиместную карету они сели впятером: Алина, обложенная со всех сторон подушками, две сиделки, Феофан и Бертрам. Сопровождали экипаж два десятка гвардейцев. До кареты принцессу капитан донес на руках.
Когда он пришел со своим вопросом к лекарю, Феофан долго жевал губами, прежде чем сказать что-нибудь.
- Я должен сначала ее осмотреть. - Заявил он наконец. - Вообще-то, я не рекомендовал бы поездку. Свежий воздух ей, конечно, не повредит, но передвижение в карете - большая нагрузка. С другой стороны, вы говорите, она взволнована. А вот волнение ей противопоказано категорически. И отрицательные эмоции тоже. Вы полагаете, поездка сможет ее отвлечь?
- Не знаю. - Честно ответил Бертрам. - Полагаю, это зависит от того, что мы увидим в конце. Но мне кажется, ей нужно ехать.
- Как все неопределенно. - Поджал губы лекарь.
И выдал заключение:
- Я решу, когда осмотрю ее.
Увидев, в каком состоянии находится принцесса, лекарь первым делом попытался дать ей какое-то успокоительное.
- Только если вы примените силу. - Сказала Алина уже почти спокойно, лишь губы продолжали непослушно вздрагивать. - Вам не удастся усыпить меня.
- Это не снотворное! - Возмутился Феофан.
- Возможно. - Согласилась принцесса. - Я этого не знаю. Я не нуждаюсь сейчас в лекарстве.
- Вероятно, мы должны поставить кого-то в известность? - Теряясь под упрямым взглядом серых глаз, поинтересовался Феофан у Бертрама.
- Если хотите знать мое мнение, - заметил капитан, - лучше велите отвечать всем, что вы рекомендовали пациентке загородную прогулку.
Тяжело вздохнув, Феофан скомандовал запрягать карету.
В дороге Алина держалась молодцом. Страх, отчаяние, слезы, которые она так искренне продемонстрировала Бертраму, никуда не ушли, они затаились в глубине, скрывшись под стеклом спокойствия, но у девочки хватало сил держать себя в руках. Капитан посмотрел на ее судорожно сжатые кулачки, на побелевшие костяшки пальцев и проглотил все вопросы, вертевшиеся у него на языке. В конце концов, скоро он, наверное, все поймет сам.
Все так же на руках, укутанную в плед, Бертрам понес принцессу внутрь замка. Феофан семенил следом, суетясь, пытаясь на ходу подтыкать свисающие края одеяла.
- Так нельзя. - Бормотал он. - Нужно ее уложить. Или хотя бы кресло. Велите принести кресло.
При виде разоренной библиотеки у Алины вырвался глубокий протяжный вздох.
- Нужно пробраться вот туда, Бертрам. - Указала она.
И добавила тихо, когда капитан, поругиваясь про себя, перелезал через горы сваленных книг между опрокинутыми стеллажами:
- Они искали здесь, Туз и остальные. Охранники. Искали, а потом сбежали, испугавшись. Значит, я права. Значит, никто не вышел из подвала.
- Вот этот стеллаж. - Сказала наконец Алина, показывая на один из уцелевших. - Опустите меня. Там две книги, я не вижу их. А, нашла. Вот эти.
Уже положив руку на корешок книги, принцесса замерла на мгновение, проговорила торопливо:
- Из тех, кто там может быть, один опасен. Бьорн, светловолосый северянин. Хороший боец.
Капитан кивком головы подозвал гвардейцев.
- И еще - не верьте Деиму, Бертрам. Он предатель. Для всех было бы лучше, если бы он умер.
Капитан снова кивнул.
Алина нажала на корешок.
Она жала на него снова и снова, но ничего не происходило. Отстранив трясущуюся руку девушки, Бертрам попробовал нажать сам. С тем же эффектом, но он, по крайней мере, убедился, что это не обычная книга. Значит, не бредовые фантазии. Значит, нужно вскрывать подвал.
- Где люк? - Спросил он.
Когда стеллажи были убраны и пол расчищен, все уставились на массивную плиту, чуть-чуть отличающуюся формой от окружающих.
- Она, может, в локоть толщиной, а может, все два. - Озадаченно сказал один из гвардейцев, постучав по плите рукояткой кинжала и попытавшись поковыряться в пазах. - И стоит плотно.
``Если в подвале не было воздуховодов, мы найдем там только трупы''. - Подумал Бертрам.
И, словно эхом на его мысли, раздался дрожащий голос принцессы:
- Воздух там всегда был свежим. Ломайте люк, Бертрам, пожалуйста.
- Несите кирки. - Скомандовал капитан.
Алину устроили в кресле, укрыв одеялами; возле нее хлопотали Феофан и одна из сиделок, вторую лекарь услал на кухню, сопроводив длинным списком указаний. Вскоре принцесса уже прихлебывала ароматный чай с травяным запахом из большой глиняной кружки, которую бережно подносили к ее рту; по твердому убеждению Бертрама, она вовсе не замечала, что что-то пьет. Огромные, неестественно огромные глаза ее пристально следили за каждым движением гвардейцев, которые, сменяя друг друга, усердно выполняли непривычную для них работу. Взлетали и опускались кирки, в помещении стоял невыносимый грохот. Когда Феофан попытался сказать что-то о том, что кресло следует вынести в соседнюю комнату, принцесса лишь перевела на него взгляд - и лекарь растерянно смолк.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу