Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Кишинев, Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: ЭЯ, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.

Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И каким образом вы собираетесь следить за ходом вещей, мистер Тамбурин?

— Ну, полетаем немного над Земной Сферой, попоем невинные, аполитичные песенки… и направимся на Волмар.

— Волмар? Но почему?

— Ну, чтобы снова увидеться со Строганоффом, наверное… и с этим Чолли, о котором с таким энтузиазмом рассказывал Дар. Похоже на то, что у него есть кое-какие интересные идеи. Я не пошел по более легкому пути, не присоединился к Горацио. То есть я имею в виду, что на меня возложена некая ответственность. Я должен убедиться, что эти двое устроятся и будут в безопасности, и только потом могу… Но, судя по их виду, мне придется долго ждать…

— Я думала, ты влюблен в Сэм, — сказала наконец Лона.

Дар покачал головой. — Ни капельки… по крайней мере после того, как увидел тебя. Она была хорошим спутником, когда дела были плохи… но любить? Нет, не любил.

— Да? — сухо спросила Лона — Почему же?

— Потому, — ответил Дар, — что я бы не смог любить человека, который читает мои мысли.

Лона молча сидела несколько секунд, потом сказала:

— Сэм? Настоящий, живой телепат? Она и есть та, на кого охотились?

— Корреляция очевидна, — раздался голос Векса, — если все то, что вы мне рассказывали, верно. Именно она знала наверняка, где искать документы в багаже штата Белабхера, именно она смогла открыть сложную систему замков и вывела Дара по подземелью из темницы на Фальстафе, а взять, к примеру, как она восприняла начало охоты на ведьм. Но самое удивительное — никто из вас ни о чем не догадался раньше.

— И Векс знал все это? — Лона подозрительно уставилась на Дара. — Я не думала, что вы с Вексом так тесно общаетесь.

— Он очень внимательный слушатель, — весело сказал Дар.

— Но никто не просил его выявлять телепата. — Подозрительный взгляд стал задумчивым. — А когда ты понял это?

— Сразу после того, как отец Марко утащил меня с допроса. Я понял, что все эти вспышки и шумы были предусмотрены не просто так — они действительно боялись, что я прочитаю их мысли, значит, верили в существование телепата и в то, что он среди нас. Потом я вспомнил, как подозрительная, замкнутая Сэм по уши влюбилась в Горацио Бочелло, с первого взгляда. Это было так непохоже на нее. Должно быть, она разгадала в нем что-то такое, что никому из нас не доступно… а сделать это она могла только одним способом.

— Заглянув в его мысли. — Лона поджала губы и кивнула. — Ну, просто любовь с первого взгляда, по-моему.

— Исполнительный Директор, однако, не понимает, что ты не телепат, — заметил Векс. — Он наверняка будет продолжать охотиться на тебя до конца своей жизни… и его последователи тоже. Телепат — находка для диктатора.

— Да, я думал об этом. Но мне кажется, можно найти какое-нибудь удаленное место и жить преспокойно, не боясь, что что-то мне угрожает. Конечно, предусмотреть кое-какие меры предосторожности — например, сменить фамилию…

— На какую?

— Да чего тут думать? Сейчас что-нибудь подберем. — Дар вздохнул и откинулся на спинку кресла. — Возьмем мою настоящую и кое-что переставим… ну, к примеру, д’Арман вместо Дара Мадры. Ну, как? — Он повернулся к Лоне. — Ты тоже должна подумать о том же… ты тоже в их списке.

— Да, — сказала она; глаза ее засияли. — Знаю.

— Сменишь фамилию?

— Да, пожалуй, — ответила она. — д’Арман мне тоже подходит.

Чародей поневоле

[пер.с англ В.А.Фёдоров] [6] Переводчики в издании не указаны. - прим.верстальщика.

Визит к "Малой Плантагенет" [7] "Visit to small Plantagenet" перекликается с названием пьесы Гора Видала "Visit to small Planet" — "Визит на небольшую планету". (Здесь и далее примечания переводчика.)

Астероид залетел со стороны Козерога, покрутился вокруг солнца типа G, свернул к пятой планете. Такая траектория не слишком типична для астероидов. Он шлепнулся в гравитационную сетку планеты, поносился вокруг нее на трех разных орбитах, а затем вонзился в атмосферу славной падающей звездой. На высоте сотни футов он остановился, а затем рванулся к поверхности — но только к поверхности. Никаких фейерверков, никакого кратера — ничего, кроме примятой травы. Поверхность его была в шрамах и выбоинах, почерневшая от трения об атмосферу, но он был цел. В глубине его недр прогремели слова, которым суждено было изменить судьбу этой планеты:

— Черт бы подрал румбы твоих скородумных мозгов!

Голос оборвался, его владелец нахмурился, прислушиваясь. В каюте стояла полная тишина, без обычного еле слышного гудения. Молодой человек выругался, срывая с себя амортизационную паутину, выбрался из компенсационного кресла, пьяно покачался на пятках, шаря в воздухе, пока рука его не нащупала пластик стены. Поддерживая себя одной рукой, он доковылял до панели на противоположной стороне круглой каюты. Там он высвободил зажимы, бранясь в прекрасном старом стиле галактических матросов, открыл панель, нажал кнопку. Повернувшись, он разве что не упал обратно в кресло. В каюте снова пронеслось тихое гудение. Невнятный голос спросил, модулируя скорость и тон речи:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Кристофер Сташеф
libcat.ru: книга без обложки
Кристофер Сташеф
Кристофер Сташеф - Чародей поневоле
Кристофер Сташеф
Кристофер Сташефф - Чародей поневоле
Кристофер Сташефф
Кристофер Сташефф - Чародей как еретик
Кристофер Сташефф
Кристофер Сташефф - Чародей безумный
Кристофер Сташефф
Отзывы о книге «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]»

Обсуждение, отзывы о книге «Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x