— Я думаю, что тебе понравится эта книга. Она поворотная.
— Спасибо, — растерянно пробормотал Гарри, принимая из рук Альберта «Зельеварение для знающих».
Действительно поворотная для него книга.
— О, Эдвин! — повернулся ко второму мальчику Грегорович, будто только сейчас его заметив. — Мне кажется, или ты иначе выглядишь? Теперь ты похож на кота.
Эрстед закашлялся.
— Я нормально выгляжу!
— Ты всегда нормально выглядишь. Вообще, что есть нормальность и каковы ее границы? Это весьма хрупкая и быстро изменяющаяся материя. — Альберт задумчиво посмотрел на потолок. — Обычно ты похож на совенка, попавшего в непогоду.
Сам Грегорович не изменился ни капли. Если только стал чуть выше.
— Кстати, а как ты понял, что нужно придти на час позже? — поинтересовался Эдвин.
Альберт удивленно посмотрел на Эдвина.
— Знаешь, моя комната совершенно круглая. А по стенам развешаны часы. Их всего двадцать четыре. По штуке на каждый часовой пояс. Сложно сбиться в таком случае.
— А ты не путаешься в том, сколько времени в твоей стране?
— Конечно же, нет! Я вообще не понимаю, как люди могут жить только с одними часами. Неужели они не чувствуют, что время теряет свою гармоничность? Оно звучит более ущербно.
Гарри покачал головой. Им никогда не понять того, что чувствует Грегорович. У него свое, весьма необычное мироощущение.
Спустя пять минут из камина вышла Офелия. Ее волосы были распущены. Одета она была в красную юбка и такую же по тону блузку. В ушах блестели золотые, довольно увесистые серьги. На руках позвякивали разномастные браслеты. Несколько из них имели красные камни.
— Привет, Гарри! — радостно закричала она, повиснув на шее парня.
— Здравствуй, — немного смущенно пробормотал он.
— О, мальчики, и вам привет, — помахала ребятам рукой девочка.
— А нас обнять? — усмехнулся Эдвин.
— Много чести! — задорно ответила Чермак, поправляя свои непослушные волосы.
Девушка запустила руку куда–то в складки юбки и с видом фокусника достала из них золотую печатку.
— С Днем Рождения.
Гарри оторопело посмотрел на перстень, потом на цыганку.
— Это очень дорогой подарок! Я не могу его принять.
Офелия топнула ножкой и уперла в руки в бока.
— Гарри Джеймс Поттер, ты примешь этот подарок! Я сама заработала на него деньги.
— А как? — в голосе Эдвина было неподдельное удивление.
— Пегасов продавала. Весьма успешно, кстати, — гордо подняла голову девочка.
— Молодец, — кивнул Альберт. — Мужа всегда прокормить сможешь.
— Конечно, — совершенно серьезно ответила Офелия.
Камин вспыхнул в четвертый раз и из него выпорхнула Мирослава. Гарри не сразу смог отвести от нее взгляд. Легкое платье бежевого цвета делало девочку совсем невесомой. На ней был минимум небольших и гармонично вписывающихся в образ украшений.
Гарри подошел к ней и поцеловал руку.
— Рад видеть тебя на моем празднике.
Мирослава мягко улыбнулась ему.
— Мне кажется, или ты становишься более утонченным в великосветском этикете?
Поттер покачал головой.
— Боюсь, я потерян для высшего общества. Мои манеры проявляются только в случае крайней необходимости. Обычно я, по меткому выражению госпожи Боне, неотесанный плебей.
Ребята рассмеялись.
— Это тебе, — протянула маленькую коробочку Мирослава.
Гарри осторожно открыл ее. На красном бархате лежала записная книжка в кожаном переплете и несколько перьевых ручек.
— Я подумала, что в этом году тебе придется много писать.
— Спасибо.
Поттер взглянул на часы.
— Давайте перейдем в столовую.
— А Дориан? — удивленно спросила Офелия.
— Он не ответил на мое приглашение, — покачал головой Гарри и печально улыбнулся. — Вам он пишет?
Ребята кивнули.
— Но его письма достаточно сухи и коротки, — поспешно добавил Эдвин.
Как будто это что–то меняло. Дориан имел возможность свободно переписываться и переписывался с другими. Он игнорировал только одного его. Этот факт отозвался сильной душевной болью.
В столовой праздничный стол буквально ломился от еды. Викли явно переусердствовал и приготовил еще несколько блюд, о которых они не договаривались с Гарри.
Домовой эльф просто сиял от гордости, глядя на то, что на столе не осталось свободного места.
— Спасибо, Викли, — поблагодарил Гарри. — Ты не мог бы пригласить к столу профессора?
— Конечно, сэр. Сейчас, сэр! — воскликнул он и с хлопком исчез.
В окно постучала сова. Гарри поднялся со своего стула и впустил птицу внутрь.
Читать дальше