— Найдите целителя! — скомандовал он. — Быстро!
Осень незаметно переходила в зиму.
В рассветном холоде на вершине холма стояли четверо, глядя на океан. Точнее говоря, трое стояли, а четвертый сидел на вогнутой парящей “тарелке”, которую поддерживала магическая энергия.
В маленькую гавань медленно входил корабль.
— Интересно, сколько на нем людей? — спросила Серра.
— Это напомнило мне кое о чем, — сказал Захадиан Даррок. — Я тут произвел некоторые подсчеты. — Он достал из кармана и развернул лист бумаги. — Учитывая тех, кого послали вперед, плюс твой отряд, Рит, и всех, сумевших добраться сюда после того, как возникли волнения, у нас получается две тысячи четыреста шестьдесят семь человек. Не считая моих людей, конечно.
— Это гораздо меньше того, что должно было быть, правда? — спросил Куч.
— Да, — ответил Кэлдасон. — Но и с малым числом можно многого добиться, если у людей есть цель. Те, кто отважился совершить это путешествие, доказали, что она у них есть.
— Ничего не могу поделать с собой, все время думаю об остальных, — призналась Серра. — Таналвах, Карр, Феникс. Кинзел, конечно. Даже Куинн. Хотелось бы знать, как они.
— Надеюсь, все они уцелели. Каждый из них по-своему научился выживать.
— Как и мы, — заметил Куч. Рит улыбнулся.
— Да.
— И еще я все время ломаю голову над тем, кто же нас выдал. — Лицо Серры омрачилось. — Если я когда-нибудь... когда я узнаю, кто это сделал, то с превеликим удовольствием заставлю его заплатить за все.
— Этого может и не случиться, — заметил Даррок. — Опыт подсказывает мне, что иногда лучше не ворошить прошлое. Сосредоточиться на будущем. Попытаться воплотить свои мечты в реальность.
— Не знаю, что и сказать о мечтах. По-моему, мы только что стали свидетелями того, как одна из них умерла. — И все-таки Серра решила оставить грустную тему. — А как насчет твоей мечты, Рит? — Она обхватила его за талию. — Когда ты отправишься вслед за ней?
— Скоро, надеюсь.
— Ну, тогда я поплыву вместе с тобой, что бы там ни было.
— И я тоже! — воскликнул Куч.
— А до тех пор, — заметил Даррок, — похоже, именно этот остров будет вашим домом.
— Не исключено, — кивнул квалочианец. — Хотя, возможно, не все в наших руках.
— Все в наших руках, — возразила Серра. — Мы научимся воплощать свои мечты в жизнь.
Над островом Дайамонд всходило красное, как кровь, солнце.
Одно из значений слова meld (англ.) — комбинация. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Diamond — алмаз, бриллиант.
Механизм для передвижения грузов, состоящий из вала, на который при вращении наматывается цепь или канат, прикрепленные другим концом к грузу.
Альбатрос у моряков считается вестником несчастья.