Гэв Торп - Warhammer - Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I

Здесь есть возможность читать онлайн «Гэв Торп - Warhammer - Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, Издательство: Кузница книг InterWorld'а, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I
  • Автор:
  • Издательство:
    Кузница книг InterWorld'а
  • Жанр:
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 2
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Все началось примерно семнадцать тысяч лет назад, когда в мире появились Древние. Неведомые и могучие существа, решившие, что нашли неплохое местечко для жизни. Они повелевали пространством и, возможно, временем. Были способны творить жизнь и вообще больше всего напоминали богов. Освоившись на новом месте, они начали создавать разумных существ себе в помощники.
Однако идиллия созидания была нарушена Силами Хаоса, пожелавшими уничтожить молодой мир. Голодный и алчный, Хаос ринулся в материальный мир, сметая все на своем пути. И когда казалось, что все потеряно, силы порядка все-таки вырвали победу из лап Хаоса, заперев его путь в этот мир.
После этого разумным расам пришлось приспосабливаться к новым реалиям — Хаос, пускай и запертый, продолжал влиять, порабощать и изменять.
Однако столетия сменяли друг друга, старые раны мало-помалу заживали, эльфы, гномы, люди и прочие творения Древних знакомились друг с другом и худо-бедно учились жить вместе.
Это уже не были золотые века под защитой Древних. Войны сменяли одна другую, и кровь щедро лилась на землю, однако после кошмара Хаоса даже такое существование воспринималось, как благо.
Книга производства Кузницы книг InterWorld'a. https://vk.com/bookforge https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Люйпольд атаковал, стремительно обрушив клинок вниз, как и перед этим. Готрек так же поднял ему навстречу топор. Но на этот раз, когда Люйпольд надавил, чтобы завершить атаку, Готрек не сопротивлялся. Как только культист по инерции шагнул вперёд, Готрек крутанулся и резким взмахом топора обрубил Люйпольду ноги по колено.

Вскрикнув, Люйпольд упал. Его подбородок сломался, когда он ткнулся им в землю, и крики смолкли. Люйпольд должен был бы молиться, ради спасения своей души от вечных и невообразимых мук, обещая банальности тёмному богу, которого он подвёл. Но он этого не сделал. Вместо этого он лежал, безмолвно раскрыв рот и глядя на обрубки своих ног, пока опустившийся топор Готрека не отделил его голову от тела.

К.Л. Вернер

Вор разума (не переведено)

Не переведено.

Натан Лонг

Две кроны Раса Карима (не преведено)

Не переведено.

Ричард Салтер

Похороны Гортека Гурниссона (не переведено)

Не переведено.

Джош Рейнольдс

Кладбищенское Общество (не переведено)

Не переведено.

Френк Кавалло

В Долину Смерти (не переведено)

Не переведено.

Джордан Эллингер

Расплата (не переведено)

Не переведено.

Примечания

1

Муж. и жен. нагрудное украшение. Христ. П. были в осн. нагрудные кресты, надеваемые духовными лицами поверх служебной одежды. Воен. П. похожи на ордена.

2

Габион — от фр. — тур, плетенка, насыпаемая землей, служила для прикрытия людей от пуль.

3

Доломан — длиннополая одежда, спереди открытая, без застежки, с узкими рукавами, либо — гусарский мундир особого покроя, расшитый шпурами.

4

Сепия — ярко-коричневая краска.

5

Колесцовый замок — ударно-спусковой механизм, в котором порох поджигался искрами, получаемыми трением вращающегося колесика о кусок пирита. Колесико приводилось в действие заводным пружинным механизмом.

6

Менгир (кельт.) — один из видов доисторических (мегалитических) памятников, неотесанный, вертикально врытый в землю камень. Иногда на нем высечены таинственные знаки. Место культа.

7

Кальдера — котлообразная впадина с крутыми склонами и ровным дном, образующаяся обычно вследствие провала вершины вулкана.

8

Пядь — мера длины, равная 9 дюймам или 23 см.

9

Эспланада — пустое незастроенное пространство а крепости между цитаделью и городскими строениями шириной в 400–500 метров.

10

Кхазалид (Khazalid) — древний благородный язык и рунная письменность гномов. (тут и далее — примечание переводчика)

11

„Вдовий пик“ или „вдовий козырёк“ — волосы, растущие надо лбом в форме английской буквы V, напоминающей переднюю часть шляпки, которую раньше носили женщины в Англии после смерти мужа.

12

Пикси (pixie) — небольшие крылатые создания из английской мифологии, считаются разновидностью сказочных существ.

13

Дракенфелс (Drachenfels) — злобный и могущественный чародей, персонаж одноимённого романа Кима Ньюмана (под псевдонимом Джек Йовил) из цикла о Женевьеве Дьедонне. Ироничное упоминание этой персоны в указанном контексте показывает крайнюю степень недоверия Руди.

14

Штурмовики, они же штурмовые крысы (stormvermin) — элитная пехота кланов скавенов. Командир подразделения именуется лидером клыка (fangleader).

15

Подобно многим грызунам, у скавенов имеются железы секреции, производящие некие вещества защитного предназначения. Мускус страха — скавенское наименование резкопахнущей маслянистой жидкости, непроизвольно выделяемой скавенами в момент опасности. Выделение мускуса страха скавенами эквивалентно событию, именуемому людьми как „наложить в штаны“.

16

Клановые крысы (clanrats) — обычные скавены, составляющие костяк пехоты скавенов. Ниже них по иерархии лишь работяги и рабы. Командир подразделения именуется лидером когтя (clawleader).

17

Детлеф Зирк (Detlef Sierck) — выдающийся актёр и драматург Империи, современник Феликса Ягера, персонаж цикла романов Кима Ньюмана (под псевдонимом Джек Йовил) о Женевьеве Дьедонне. Романы этого цикла переводились на русский язык и могут быть рекомендованы к прочтению любителям игровой вселенной WFB.

18

Снотлинги (snotlings) — самая мелкая разновидность зеленокожих. Обитают подле своих старших собратьев — орков и гоблинов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I»

Обсуждение, отзывы о книге «Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x