- Здравствуй, Лисбет.
Сердце Дэвида билось в горле.
- Спасибо, что пришел, Мангус, - сказала тихо Лили. – Прошу, сюда.
Сердце Дэвида колотилось.
«Мангус? Что еще за Мангус?».
Двери библиотеки открылись. Дэвид прижался к твердому полу.
Лили встала посреди комнаты, она была в ночной рубашке до пола, а высокий гладко выбритый мужчина с заплетенными черными волосами стоял рядом с ней.
- Прости, что я так поздно, - сказал он, снимая перчатки. – Меня задержали.
Дэвид выглянул вниз. Мужчина снял длинный черный плащ. Его кроваво-красная рубашка обтягивала широкие плечи, был заметен и меч в ножнах на бедре.
Дэвид сморщил нос.
«Что такое? Что это за явление из прошлого?».
- Я так и поняла, - ответила Лили, теребя кулон на шее. – Я надеялась, что ты хочешь меня увидеть, потому что у тебя хорошие новости, но по глазам вижу, что это не так.
Он указал на мягкое кресло.
- Может, присядешь?
Она покачала головой.
Мангус прислонился к краю стола. Его кожаные сапоги заскрипели, когда он скрестил лодыжки.
- Не буду тратить время. Ситуация плохая. Убийства и плохие поступки всюду. Последние жертвы были во Впадине сокола и в Пятнистом лесу. Семерых малышей похитили за ночь.
- Нет! – ладонь Лили накрыла ее губы. – Скажи, что их нашли!
Дэвид нахмурился.
«Впадина сокола? Пятнистый лес?».
Мужчина покачал головой.
- Не понимаю, - сказала Лили. – Как может этот человек или существо разгуливать всюду без свидетелей?
- Запросили больше стражей. Они усиливают патрули, пока мы говорим, но я пришел не поэтому, - Мангус замешкался на миг, уперся руками в стол. – Я здесь, чтобы поговорить о мальчике. Его нельзя оставлять здесь, Лисбет.
Дэвид сглотнул.
- И куда ему идти? – они смотрели друг на друга. Рот Лили был раскрыт, она качала головой. – Нет! Я не позволю!
- Это не тебе решать. Приказ был отдан.
- Мне плевать на приказы! – она разрезала руками воздух. – Он никуда не идет!
«Вперед, Лили!» - улыбнулся Дэвид, несмотря на панику.
Мангус отошел от стола и взял ее за локоть.
- Лисбет, он должен. Если то, что ты рассказала, правда, его нашли. Его жизнь в опасности.
Лили отпрянула.
- Его жизнь будет в большей опасности, если он пойдет с тобой! – она пронзила его убийственным взглядом и прошла мимо.
- Не спорю. Знаю, ты его любишь, но нет времени сомневаться.
- Не поучай меня, Мангус!
- Я бы так не сделал, миледи, - сдержанно ответил он.
- Ты не знаешь, что будет! – рявкнула она. – На кону больше, чем ты знаешь. Последствия будут ужасными.
- Будет ужасно, если ничего не сделать. Врага нужно остановить. Его время близко.
Сердце Дэвида билось об пол.
Лили обхватила себя руками.
- У него есть имя. Это Дэвид, и я не позволю рисковать его жизнью, используя его как наживку. Мой ответ ясен. Он остается.
Мангус вытащил свиток из плаща.
- Джаред так и подумал. Он сказал дать тебе это. Подписал весь Совет. Прости.
Лили смотрела на свиток огромными глазами. Ее голос стал шепотом:
- Убери.
Она встала у окна, ее тонкое тело очертил лунный свет. Через несколько секунд она сказала:
- Я не верю, что это происходит, - она повернулась к нему. – Когда он должен уйти?
- Через пару часов, на рассвете.
Дэвид прижался спиной к стеллажу. Его голова кружилась.
«Что за…»
- Я могу попрощаться? – спросила Лили.
«Что? Я думал ты будешь за меня бороться, Лили! Ты же сказала, что я не уйду!».
- Думаешь, так мудро?
- Не знаю, - она вытерла слезу со щеки. – Я знаю лишь, что люблю его. Как мне отпустить его, зная, что его ждет? Я не вынесу. Это разобьет мне сердце.
Все внутри Дэвида пылало.
«Так ты меня любишь, предавая? Обманывая?».
Мангус взял ее за руки.
- Если тебя это утешит, он будет хорошо защищен.
- Не очень обнадеживает. Как он меня простит? Он уже знает, что я соврала ему о смерти родителей, а теперь я брошу его без борьбы?
- Время исцеляет боль, и ты борешься за него, хоть и не понимаешь. А теперь… скажи, книга в порядке?
- Да. В моей комнате. Я не могла дать Дэвиду найти ее.
- Хорошо. Береги ее. Уверен, враг придет за ней.
Она кивнула.
- Понимаю.
Мангус посмотрел на карманные часы.
- Мне пора, - он надел перчатки и плащ и открыл дверь. Лили проводила его из комнаты. Вскоре закрылась входная дверь, воцарилась тишина.
Дэвид замер, едва дыша. Страх смешался со злостью, и он отогнал желание выбежать из комнаты и накричать на Лили. Вместо этого он вытер потные ладони о джинсы и поспешил выйти через вторую дверь. В тишине он прошел по служебной лестнице на кухню. В своей комнате он в темноте начал запихивать вещи в рюкзак.
Читать дальше