А здесь это было обыденностью, нормой жизни. В этих местах действовало несложное правило выживания, как в позапрошлом веке на Диком Западе, – или ты убьешь, или тебя убьют. Томпсон еще не успел до конца привыкнуть к этому, но осознавал: если хочешь выжить и достичь заветной цели, придется не только принять этот простой закон, но и стать лучшим среди тех, кто его исповедует. Иначе лучше просто приставить ствол пистолета к подбородку и нажать на спуск. Будет и быстрее, и безболезненнее. Потому что вот тот несчастный, например, вряд ли умер сразу, судя по его скрюченным пальцам с сорванными ногтями…
Джек без сожаления выбросил все магазины из разгрузки. Если нет карабина, то зачем таскать патроны к нему? Лишний вес, да и только. Конечно, можно было бы их продать или обменять на что-то ценное, но полицейский сильно сомневался, что в этом проклятом месте ему где-нибудь попадется торговая точка.
Оставалось определиться, куда теперь, собственно, идти. Впереди – уродливый лес. Слева, сразу за истерзанным трупом, расстилалось бескрайнее поле с высоченной травой, в которой можно запросто заблудиться не хуже, чем в незнакомом лесу. Справа возвышалась стена камышей, и оттуда тянуло тиной – значит, болото. Сзади над дорогой повисла полоса плотного рассветного тумана. Да уж, как говорят в России, зашибись! Торговец сказал, что его артефакт перебрасывает с погрешностью в пару километров от заданной точки, но ничего похожего на разрушенный научный комплекс в пределах видимости не наблюдалось. И что теперь делать? В какую сторону идти?
Внезапно размышления полицейского прервала приглушенная автоматная очередь. Потом еще одна, после чего раздалась серия одиночных выстрелов. Пальба шла в лесу, и Томпсон, недолго думая, направился туда, на ходу поминая недобрым словом аномалию, отрезавшую подошву, – не очень-то удобно шагать, припадая на правую ногу и стараясь голой пяткой не шкрябать по асфальту.
Впереди раздалось еще два выстрела и следом – нечто похожее на женский крик, после чего Томпсон вытащил из кобуры свой «девятьсот одиннадцатый» и ускорил шаг. После смерти жены и дочери он стал крайне болезненно воспринимать попытки насилия над слабым полом и уродов, издевавшихся над женщинами, задерживал максимально жестко. А если те пытались применить оружие, не давал им ни малейшего шанса. Вот и сейчас, похоже, впереди происходило нечто, решительно требующее его вмешательства. Да и потом, других вариантов все равно не было – а так хотя бы, выяснив, в чем дело, можно будет спросить дорогу у тех, кто выживет.
При этом он осознавал: хоть стрельба и стихла, врываться на место битвы не стоит. Ту, что сейчас стонет за деревьями, он вряд ли спасет, а вот сам на пулю нарвется запросто. Поэтому с дороги в лес он сошел тихо и дальше крался, стараясь не хрустнуть веткой невзначай и не напороться пяткой на какой-нибудь шип, торчащий из травы, – а таковых в этом лесу было немало.
Стоны становились все громче, по мере приближения к ним прибавился звук глухих ударов и мужские голоса:
– Получи, скотина! Урою нахрен!
– Полегче, Приклад, завалишь шмару. Оприходовать некого будет.
– Да какой, мля, полегче? Я тушкой ее маслину поймал! Завалю суку!
– Гы-гы, че ты там поймал нах? Клифт дырануло слегонца, шкуру чиркануло, а хипешу, будто реально ща ластами хлопнешь…
– А что она Длинного вальнула, это ништяк, да? На тормозах спустим?
– Тормози с трендюлями, не вдупляешь? Я месяц бабы не топтал. Сначала на хор поставим, а там и вальнем за упокой Длинного…
Томпсон осторожно выглянул из-за дерева.
Так, понятно.
Четверо парней в кожаных плащах столпились вокруг девушки, скорчившейся на земле. Неподалеку лежали два трупа – один в таком же плаще из черной кожи и второй, в одежде попроще – толстовка, джинсы, сапоги…
Джек прикинул геометрию только что произошедшей перестрелки. Похоже, девушка со своим спутником попали в засаду: шли по дороге, зачем-то свернули в лес – и ее парня убили сразу, изрешетив очередями. А над ней решили поглумиться, да только девчонка оказалась боевая – одного из уродов успела пристрелить перед тем, как ее обезоружили и избили.
С одной стороны, это было не его дело и совершенно не имело отношения к миссии полисмена Томпсона. К тому же его запросто могли убить, и тогда то, чего он решил добиться любой ценой, просто никогда не случилось бы. Но почему-то эти совершенно разумные и логичные мысли плавали где-то очень далеко, на задворках сознания, словно бестелесные тени. А тем временем Джек осторожно, стараясь не выдать себя лишним шорохом, извлекал из кобуры пистолет, уже точно зная, что произойдет через несколько секунд.
Читать дальше