(Из Руководства игрока. Стр. 17, Обзор игровых персонажей и их навыков)
Когда я в следующий раз открыла глаза, во рту был горький привкус и ощущение, что мне приснилось нечто странное. Очень странное. Но как только я пошевелилась, то поняла, насколько мне стало лучше. Мышцы слушались меня, а кости, наконец, снова ощущались твердыми, перестав быть трясущимся пудингом. Я лежала под одеялом, маленькое окошко было открыто.
– Ну наконец-то. Я уж думал, ты больше никогда не проснешься!
– Карс? – Удивленная, я поднялась и быстро стала оглядывать комнату. – Что ты здесь делаешь? – спросила я, увидев, что кот, устроившийся на подоконнике, с такой силой просунул морду в прутья решетки, что ему каким-то чудом удалось наполовину протиснуться. Но, к сожалению, только наполовину.
Он состроил рожу и подергал ушами.
– А на что это похоже? Конечно, я свесил задницу вниз просто для удовольствия. Помоги мне.
Я глубоко вдохнула, прежде чем осторожно встать на ноги и ухватиться за прутья решетки, чтобы поддержать кота. Это выглядело довольно странно – видеть его висящим вот так, зажатого между прутьями решетки и сердито дергающего хвостом.
– Что мне делать?
– Тяни к себе!
– Уверен?
– О да, если ты надавишь в другую сторону, я упаду.
– Разве кошки не всегда приземляются на лапы?
– Начинай уже тянуть! – прорычал он, и я схватила маленькое тело и попробовала достать его через решетку, стараясь не причинить ему при этом вреда. Карс выругался.
– Сделайся тоньше.
– Лучше спасай мою кошачью жизнь.
– Ты слишком толстый.
– А ты слишком глупая.
Бранясь, Карс задержал дыхание. Я тянула, пока он, наконец, не протиснулся сквозь решетку. К сожалению, в этот момент я потеряла свое и без того шаткое равновесие. Карс фыркнул, а я тяжело приземлилась на пол.
– Черт возьми, – выругались мы одновременно.
– Элис? Все в порядке?
Я в испуге подняла глаза, и тут дверь распахнулась. В дверном проеме появилась Изольда. Увидев меня лежащей на полу, она в ужасе переменилась в лице, а я лишь краем глаза успела заметить, как Карс метнулся под мою кровать и свернулся калачиком, сделавшись похожим на огромный комок пыли.
– Я упала, – сказала я обессиленно.
– Это я вижу. Все в порядке? Ты не ушиблась? – Словно вихрь из темных волос и запаха мяты она подбежала и помогла мне подняться. Ее прикосновение было мягким, теплым и неожиданно приятным. Изольда не должна вызывать таких ощущений. Она должна вызывать ощущения, как… Джексон! То есть быть совершенно отвратительной и подлой.
– Пойдем. – Проводив меня до кровати, она печально посмотрела на меня. – Если ты хочешь уйти, возможно, стоит подождать, пока ты сможешь твердо стоять на ногах, – сказала она, и это было шуткой лишь наполовину.
Я вздохнула.
– Ну да, мне хотелось вырваться, протиснувшись сквозь решетку.
Изольда нахмурилась.
– Ты сейчас настолько похудела, что это вполне могло бы получиться. Ты проспала почти неделю.
– Неделю? – Я недоверчиво подняла глаза. – Правда?
– Да, примерно. Нам даже пришлось поставить тебе капельницу. – Она кивнула на что-то рядом со мной, и в самом деле, у кровати стояла подставка для капельницы с пустым сосудом. Я посмотрела на руки и увидела на обеих сторонах пластыри.
– Ты голодна? – спросила Изольда. Мой желудок заурчал, и она улыбнулась.
– Снаружи стоит поднос. Я сейчас принесу его.
Она открыла дверь, и я воспользовалась шансом заглянуть под кровать.
– Что мне делать? – прошептала я.
– Не лезть под кровать, – буркнул Карс, и я поспешила снова сесть, когда Изольда вошла с подносом.
– Так… – Она просияла, поставила его мне на колени и села рядом. – Я не знала, что ты любишь, поэтому просто принесла из кухни всего понемногу.
Я уставилась на макароны с томатным соусом, на нечто похожее на сосиски, на прозрачный суп. Плюс зеленый салат, бутылка воды, бутылка сока и тарелка с куском шоколадного торта.
– Пожалуй, тебе стоит начать с супа, – предложила Изольда в тот момент, когда я уже притянула к себе торт и жадно его откусила.
– Ммм… – Рот наполнил вкус сливочной глазури, варенья и воздушного теста. Только когда я проглотила все это, мне пришла в голову мысль, что она, возможно, добавила в еду какое-то успокоительное. Я застыла и недоверчиво посмотрела на нее.
Изольда правильно истолковала мой взгляд, потому что сделалась одновременно строгой и обиженной.
– Ешь. Если бы я хотела тебя отравить, у меня нашлись бы другие способы, – напомнила она мне, потом смущенно добавила: – Как тебе уже пришлось испытать на собственном теле.
Читать дальше