Юрий Байков - Инквизитор. Дилогия [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «Юрий Байков - Инквизитор. Дилогия [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Издательство: СИ, Жанр: Фэнтези, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Инквизитор. Дилогия [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Инквизитор. Дилогия [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Любовь. А имеет ли право любить тот, кто любить не должен. Кто отрекся от всего мирского? Да? Нет? А если любовь мешает исполнять свой долг? В тот час, когда миру грозит опасность. Силы ада проникают на земли Фленшира. Инквизиция ловит ведьм и колдунов. Континент начинают захлестывать войны. Интриги, обман и предательство. Как понять, кто служит Свету, а кто Злу? Множество судеб сплелись в водовороте страшных дней. Но и здесь есть место любви, страсти, дружбе и преданности. Ведь, все же, это добрая история. История Фленшира.

Инквизитор. Дилогия [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Инквизитор. Дилогия [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Анито, — вновь обратился к пареньку трактирщик, указывая на Варпа, — видишь этого господина? Ему нужно переодеться во что-нибудь неприметное.

— Сколько у меня времени? — Спросил паренек.

— Ну так, пока господа кушают.

— Понял. — Анито кивнул и быстро ушел.

— А как же ты теперь, Барри? — Спросил Бандай виновато. — Инквизиция тебе не простит сегодняшнего.

— С вами пока похожу. — Пожал плечами Барри. Он не спрашивал, он утверждал. — Вам же нужен кок? Мне одна тринадцатая часть добычи… То есть прибыли. — Потом трактирщик осмотрел всю компанию и добавил. — Ну, и добычи тоже.

Естественно, что перечить ему никто не стал. А дальше пришло время трапезы. И все мысли, беспокойства и переживания немедленно отступили, открывая путь наслаждению и безумству вкуса. Друзья поглощали угощения, по большей части, прикрыв от удовольствия глаза и отрешившись от всего на свете. Они мычали, стонали, бормотали похвалы, а Барри приносил с кухни все новые тарелки. А потом сидел, подперев рукой подбородок, и с умилением рассматривал выражения лиц, навеянные его стряпней.

— Ну что, пойдем? — Грустно спросил трактирщик, когда все доели.

— Нет! Это невозможно! — Воскликнул в негодовании Варп.

— Что такое? — Барри изменился в лице. — Тебе не понравилось?

— Эта пища искушает будто Дьявол!

— Так, тебе понравилось?

— Она ведет во грех чревоугодничества! Эта пища заставляет забыть даже о Господе! — Варп гневно сверкал очами.

— А ты хороший! — Барри ласково погладил по некрупной голове инквизитора своей огромной ручищей. — Умеешь кушать. Не совсем пропащая душа. А вот и одежда твоя. Иди на кухню, переоденешься в чулане.

Варп чуть было не задохнулся от негодования и возмущения по поводу фразы о пропащей душе, но трактирщик легонько подтолкнул его, отчего он пролетел несколько шагов, с трудом удержавшись на ногах при приземлении. Бросив назад злой взгляд, он принял из рук откровенно смеющегося Анито одежду, окинул юношу таким же недобрым взглядом и поплелся на кухню.

— Так, ребятишки, — лилейно проскрипел Барри, — теперь пойдемте-ка в амбар, захватим кое-какие припасы. Эй, щуплый! — Все поняли, что трактирщик обратился вдогонку инквизитору. — Захвати там мешочек с моими поварешками.

Варп позеленел от злости, скрипнул зубами, но ничего не ответил. Все остальные встали из-за стола и поспешили в амбар.

Тяжелая двустворчатая дверь амбара, посеревшая от времени и сырости, открылась, и глазам путников предстали аккуратно и по-хозяйски сложенные мешки различного размера.

— Ну что встали, как на цирковом представлении? — Развел руками бывший пират. — Сами же потом все это кушать будете за обе щеки. Берем по мешочку и несем на вашу посудину. Давай ты первый. Ты парень крепкий, и два сдюжишь. Держи. Ага, вот так вот.

С этими словами Барри закинул на спину Тарда два огромных тюка. Орк, впрочем, никак не отреагировал на это — просто дернулся всем телом, поудобнее умещая на могучей спине поклажу, и понес на тартану. Следующим была очередь Лодина. Барри закинул мешок и ему. Под его тяжестью ноги у наемника чуть было не подкосились, а колени предательски задрожали. Цыко и Эрдон, вообще, не смогли осилить тот груз, что им достался, и пришлось им нести один тюк вдвоем.

— А вы куда, красавицы? — Обиженно воскликнул бывший пират, обращаясь к девушкам. — Ну, хоть один мешочек-то втроем возьмите! Мужики ваши один не смогли взять.

Девушки переглянулись, поискали глазами своих мужчин, но те уже ушли. Повздыхав и поохав, Эдель, Фхелия и Накта схватились за огромный мешок и с большим трудом поволокли его к тартане. Барри же без особого труда взвалил на себя четыре тюка, больше просто не получалось — они падали, запер амбар и поспешил вслед за остальными.

Кое-как добравшись до лодки, они увидели пунцового от напряжения инквизитора, волочащего волоком огромный тюк, в котором что-то громко звенело и брякало. Ему в этом помогал Анито. Увидев Варпа в костюме горожанина, в деревянных башмаках, штанах до колен и белых чулках, Валон покатился со смеху. Другие путники тоже не могли сдержать улыбки.

— Ничего смешного! — Оскорбленно бросил тот.

— Нет, брат Варп, — весело смеясь, воскликнул Валон, — это очень смешно! Но ты должен радоваться вместе с нами! В таком наряде тебя никто и никогда не узнает!

— Хватит болтать. — Огрызнулся инквизитор. — Это ваша лодка? Давайте грузить уже вещи и отплывать.

— Ты прав, отец Варп. Ты прав.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Инквизитор. Дилогия [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Инквизитор. Дилогия [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Инквизитор. Дилогия [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Инквизитор. Дилогия [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x