— Анито, — вновь обратился к пареньку трактирщик, указывая на Варпа, — видишь этого господина? Ему нужно переодеться во что-нибудь неприметное.
— Сколько у меня времени? — Спросил паренек.
— Ну так, пока господа кушают.
— Понял. — Анито кивнул и быстро ушел.
— А как же ты теперь, Барри? — Спросил Бандай виновато. — Инквизиция тебе не простит сегодняшнего.
— С вами пока похожу. — Пожал плечами Барри. Он не спрашивал, он утверждал. — Вам же нужен кок? Мне одна тринадцатая часть добычи… То есть прибыли. — Потом трактирщик осмотрел всю компанию и добавил. — Ну, и добычи тоже.
Естественно, что перечить ему никто не стал. А дальше пришло время трапезы. И все мысли, беспокойства и переживания немедленно отступили, открывая путь наслаждению и безумству вкуса. Друзья поглощали угощения, по большей части, прикрыв от удовольствия глаза и отрешившись от всего на свете. Они мычали, стонали, бормотали похвалы, а Барри приносил с кухни все новые тарелки. А потом сидел, подперев рукой подбородок, и с умилением рассматривал выражения лиц, навеянные его стряпней.
— Ну что, пойдем? — Грустно спросил трактирщик, когда все доели.
— Нет! Это невозможно! — Воскликнул в негодовании Варп.
— Что такое? — Барри изменился в лице. — Тебе не понравилось?
— Эта пища искушает будто Дьявол!
— Так, тебе понравилось?
— Она ведет во грех чревоугодничества! Эта пища заставляет забыть даже о Господе! — Варп гневно сверкал очами.
— А ты хороший! — Барри ласково погладил по некрупной голове инквизитора своей огромной ручищей. — Умеешь кушать. Не совсем пропащая душа. А вот и одежда твоя. Иди на кухню, переоденешься в чулане.
Варп чуть было не задохнулся от негодования и возмущения по поводу фразы о пропащей душе, но трактирщик легонько подтолкнул его, отчего он пролетел несколько шагов, с трудом удержавшись на ногах при приземлении. Бросив назад злой взгляд, он принял из рук откровенно смеющегося Анито одежду, окинул юношу таким же недобрым взглядом и поплелся на кухню.
— Так, ребятишки, — лилейно проскрипел Барри, — теперь пойдемте-ка в амбар, захватим кое-какие припасы. Эй, щуплый! — Все поняли, что трактирщик обратился вдогонку инквизитору. — Захвати там мешочек с моими поварешками.
Варп позеленел от злости, скрипнул зубами, но ничего не ответил. Все остальные встали из-за стола и поспешили в амбар.
Тяжелая двустворчатая дверь амбара, посеревшая от времени и сырости, открылась, и глазам путников предстали аккуратно и по-хозяйски сложенные мешки различного размера.
— Ну что встали, как на цирковом представлении? — Развел руками бывший пират. — Сами же потом все это кушать будете за обе щеки. Берем по мешочку и несем на вашу посудину. Давай ты первый. Ты парень крепкий, и два сдюжишь. Держи. Ага, вот так вот.
С этими словами Барри закинул на спину Тарда два огромных тюка. Орк, впрочем, никак не отреагировал на это — просто дернулся всем телом, поудобнее умещая на могучей спине поклажу, и понес на тартану. Следующим была очередь Лодина. Барри закинул мешок и ему. Под его тяжестью ноги у наемника чуть было не подкосились, а колени предательски задрожали. Цыко и Эрдон, вообще, не смогли осилить тот груз, что им достался, и пришлось им нести один тюк вдвоем.
— А вы куда, красавицы? — Обиженно воскликнул бывший пират, обращаясь к девушкам. — Ну, хоть один мешочек-то втроем возьмите! Мужики ваши один не смогли взять.
Девушки переглянулись, поискали глазами своих мужчин, но те уже ушли. Повздыхав и поохав, Эдель, Фхелия и Накта схватились за огромный мешок и с большим трудом поволокли его к тартане. Барри же без особого труда взвалил на себя четыре тюка, больше просто не получалось — они падали, запер амбар и поспешил вслед за остальными.
Кое-как добравшись до лодки, они увидели пунцового от напряжения инквизитора, волочащего волоком огромный тюк, в котором что-то громко звенело и брякало. Ему в этом помогал Анито. Увидев Варпа в костюме горожанина, в деревянных башмаках, штанах до колен и белых чулках, Валон покатился со смеху. Другие путники тоже не могли сдержать улыбки.
— Ничего смешного! — Оскорбленно бросил тот.
— Нет, брат Варп, — весело смеясь, воскликнул Валон, — это очень смешно! Но ты должен радоваться вместе с нами! В таком наряде тебя никто и никогда не узнает!
— Хватит болтать. — Огрызнулся инквизитор. — Это ваша лодка? Давайте грузить уже вещи и отплывать.
— Ты прав, отец Варп. Ты прав.
Читать дальше