Конец.
14.08.2018
Виллан – зависимый крестьянин.
Рысь – вид шага лошади чуть медленнее галопа.
Пенула – дорожное платье.
Автор честно пытался разобраться со средневековыми мерами времени, но пришёл к выводу, что ни солнечные, ни водяные, ни (огромная редкость!) механические часы, отмеряющие, простите за тавтологию, только часы (без минут) пониманию текста не слишком помогут. Поскольку ориентироваться по жаворонкам и закатам читателю будет непросто, в этой сказке мы берём за основу время нынешнее. С минутами и секундами. На то она и сказка, правда ведь?
Здесь ветры – отнюдь не природное явление, а самый обыкновенный пук.
Данни – проказливый оборотень, часто принимающий форму лошади. Правда, исключительно для того, чтобы посмеяться над ездоком, оставив того, например, в навозной куче. У данни есть куда более добродушный собрат дуни, превращающийся в пони. С ним человек вполне может найти общий язык.
Капсюля – нащёчные ремни в уздечке.
Редингот – изначально верхняя одежда прилегающего силуэта для верховой езды.
Холмовики – злобные фейри, жители холмов, ютящиеся в пещерах. Терпеть не могут людей, зато обожают своё волшебное стадо, состоящее, как уже стало ясно, из голубого домашнего скота. Способны на всевозможные пакости, но ведут себя прилично, если человек не лезет на рожон.
Как несложно догадаться, фейри в европейской мифологии делятся на Благий двор и Неблагой двор. Представители того и другого не привыкли давать себя в обиду и способны изрядно подгадить человеку, но первые делают это во имя справедливости, а вторые исключительно для удовольствия.
Деррики – крохотные фейри, помогающие путникам или сбивающие их с дороги. Тут уж как повезёт.
Названия языческих праздников колеса года. Каждый по-своему интересен и о каждом можно написать отдельную книгу, поэтому пока останемся в блаженном неведении насчёт подробностей их справления.
Десница – рука, если что.
Подпруга – ремень, который фиксирует седло на спине лошади.
Кресало – часть огнива; устройство для розжига огня – совершенно бесполезное приобретение для нашей героини.
Беловолосый мужик со шрамами и двумя мечами… Вы же уже поняли, к кому эта отсылка, верно?
Хэнд – английская мера длины. 10, 16 см
Белые Дамы – духи леса. Фейри, доброжелательно относящиеся к людям, помогающие женщинам и заплутавшим путникам, но, как и все волшебные существа, способные жестоко карать недостойных, неблагодарных и просто попавших под горячую руку.
Фридбонд – так называемый ремешок добрых намерений. Представлял собой прочный шнурок, соединяющий ножны и рукоять меча. В средневековье считалось хорошим тоном использовать подобное устройство, мешающее быстро выхватить оружие, в больших городах или на дружеских встречах.
Длина фута несколько раз менялась с течением времени, так что, в принципе, сие чудовище вполне можно представить любых максимально устрашающих размеров. Но автор ориентировался на 0,304 м, т.е., зверь был почти двухметровый.
Пак – один из самых известных хобгоблинов английского фольклора, обладает даром оборотничества. Больше всего по характеру и мировосприятию напоминает нашего беса. Вредный, шаловливый, но иногда под настроение способный помочь человеку. Правда наш фейри – изголодавшийся и очень-очень злой.
Падуны – здесь старые, рассохшиеся, упавшие деревья.
Бурачник или огуречная трава – распространённое лекарственное растение, известное многими полезными свойствами. Но Вирке в описанный момент интересовала лишь одна его способность – слабительная.
Банши – призрачная женщина, девушка или старуха, предвестник смерти, своим плачем и криком предупреждающая о горе и его неизбежности.
Гамбит – термин из шахмат. Название хода, при котором одна из сторон жертвует какой-либо фигурой ради более скорого развития событий или провокации противника.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу