— Конечно, — улыбнулся дядя Ловер. — По-моему, сейчас самое время.
Выйдя за двери, Дэнтон слегка пошатнулся и оперся рукой о стену, почти обжегшую его каменным холодом. Он ощутил, как потяжелела голова и ослабли ноги, стоило ему сделать несколько шагов.
Он вышел на крытый переход между центральной частью замка и башней, где жили они с матерью. Напоенный луной ночной воздух кружил голову сильнее вина. Дэнтон вдохнул полной грудью и оперся на балюстраду, озирая замок и его окрестности.
Он поверить не мог, что все это теперь его. Весь замок, от фундамента до кончиков башен, и все люди в нем. И земли вокруг, насколько хватало глаз. Поля, сады, две деревни, мельница и каменный мост.
— Герцог Дэнтон Моллард, — проговорил он.
Чего он боялся? Леди Сариса, наверное, проплакала весь день в своих покоях. Как она посмеет причинить ему вред? Она всегда подчинялась дедушке, значит, подчинится и теперь.
Дэн поглядел на небо. Звезды немного расплывались перед глазами, но все же он отыскал яркую серебряную точку, казавшуюся огромной по сравнению с другими. Небесный дом. Место, где обитает сам Просветитель и куда души праведников попадают после смерти. Дедушка сейчас там.
— Спасибо, — сказал Дэн и протянул раскрытую ладонь к небу, а потом прикоснулся ко лбу и сердцу.
Все еще нетвердой походкой он отправился в башню. Поднялся по винтовой лестнице, перескакивая через две ступеньки. Запыхавшись, постучал в комнату матери.
Никто не ответил. Он постучал еще раз.
— Мама, ты спишь?
Ему показалось, что раздался тихий шепот.
— Матушка?
Дэн толкнул незапертую дверь.
Мама лежала на полу, прерывисто дыша. Дэнтон бросился к ней. Красивое лицо налилось кровью, и красные струйки вытекали из носа и ушей, почти незаметные на багровой коже.
— Мама! Мама! — сердце Дэна пустилось галопом, ладони похолодели. — На помощь! — закричал он.
— Беги, солнце, — прохрипела мама. Белки ее глаз наполнялись красным. — Прошу тебя…
— Мама! — Дэн заплакал и закричал, срываясь: — На помощь, на помощь!
— Беги, — прошептала мама.
Больше она ничего не сказала. Дэнтон стоял на коленях, дрожащими руками боясь прикоснуться к лицу, что перестало быть лицом его матери.
Сариса убила ее. Она убьет и его. Быть может, уже сейчас по лестнице поднимаются убийцы.
Бежать. Мама сказала бежать. Но куда? К кому? Как оставить замок?
Зачем дедушка это сделал? Неужели он не понимал?!
Дэнтон вскочил и бросился к столу. Схватил лист пергамента, обмакнул перо в чернила и начал быстро писать, не обращая внимания на кляксы и ошибки.
Закончив, он вылил на бумагу воск из горящей на столе свечи и изо всех сил прижал к нему висящий на шее герцогский перстень.
Сквозь слезы, капающие на бумагу, Дэнтон прочитал написанное. Да. Пусть будет так. Пусть будет так!
Несколько лошадей в конюшне были оседланы. Дэн вскочил на ближайшую и хлестнул уздечкой:
— Вперед!
Лошадь вылетела из конюшни, как стрела из арбалета. Копыта застучали по камням, разгоняя мертвенную тишину ночи. Дэнтон пролетел через ворота и понесся вперед. На замок он не оглянулся ни разу.
Глава вторая: По воле короля
Август 948 года от Вознесения
2944 год миреданского календаря
Америя, близ г. Низарет
Короткий шаг — и он упал на дорогу. Земля ударила в лицо, но боли Нейрик не почувствовал. Встать больше не было сил. Солнце обжигало истерзанную спину, ноги изнывали, зажатые кандалами. Ней сопел через сломанный нос и молился только о том, чтобы это закончилось. Уже неважно, как.
Он услышал, как зафыркала рядом лошадь.
— Каешься ли ты в своих грехах, несчастный? — властно произнес инквизитор.
— Каюсь, — прохрипел Ней в землю.
— Даже я тебя не слышу! Думаешь, тебя услышит Всевышний?
Свистнула плеть, и в развороченном поле спины пролегла новая борозда.
— Я каюсь! — собственный крик он услышал как будто со стороны.
На мгновение Нейрик потерял сознание. Когда очнулся, прямо перед глазами увидел сапоги из беленой кожи, перепачканные грязью.
— И в чем же твой грех?
— Я водил жену к травнице, — соврал Ней сапогам. — Чтобы…
Инквизитор ткнул его носком в лоб.
— Смотри на меня.
Ней поднял голову, щурясь от яркого солнца. Смуглое лицо инквизитора показалось ему черным, как бездна.
— Я водил жену к травнице, чтобы та убила плод в ее животе. Мне так стыдно, милорд.
— Справедливо ли ты был наказан?
Читать дальше