По стенкам гаража скреблись когти, под окном слышалось тявканье. У Джареда внутри всё похолодело. Он не мог шевельнуться.
– Надо что-то делать… – прошептал он.
– Надо выскочить на улицу и добежать до дома! – шёпотом ответила Мэлори.
– Не выйдет… – сказал Джаред. От одной мысли об острых зубах и когтях гоблинов он буквально каменел.
– Ещё пара досок – и они ворвутся сюда…
Мальчик скованно кивнул и заставил себя подняться на ноги. Он трясущимися руками вставил камень в гнездо и нацепил устройство на голову. Прищепка больно стиснула переносицу.
– Давай, по моему сигналу, – сказала Мэлори. – Раз, два, три – бежим!
Она распахнула дверь, и оба понеслись к дому. Гоблины мчались следом. Когтистые лапы ухватили Джареда за одежду, но он вырвался и побежал дальше.
Мэлори бегала быстрее. Она была уже почти у двери, когда один из гоблинов ухватил Джареда за рубашку и дёрнул что было сил. Джаред ничком плюхнулся в траву. Камень вылетел из устройства. Джаред что было мочи вцепился в землю, но его уже волокли назад.
Он почувствовал, как расстёгиваются пряжки на его рюкзаке, и завопил.
Мэлори обернулась и, вместо того чтобы бежать дальше, помчалась обратно к Джареду. В руке она по-прежнему держала рапиру. Но она же всё равно не видит, с кем предстоит сражаться!
– Нет, Мэлори! – крикнул Джаред. – Беги!
Наверно, как минимум один гоблин побежал дальше, потому что Джаред увидел, как Мэлори дёрнула рукой и вскрикнула. Там, где её оцарапали невидимые когти, появились красные следы. С её шеи сорвали наушники. Девочка развернулась и вслепую пырнула воздух рапирой – но, похоже, ни в кого не попала. Она хлестнула рапирой наотмашь – снова ничего.
Джаред изо всех сил брыкнул ногой – и попал во что-то твёрдое. Он почувствовал, как державшие его лапы ослабли, и дёрнулся вперёд, отнимая у гоблинов свой рюкзак. Содержимое рюкзака посыпалось наружу – Джаред еле успел поймать Справочник. Он пошарил в траве, подобрал камень и пополз к Мэлори. Приложил камень к глазу и поглядел сквозь него.
– На шесть часов! [5] Распространённый способ указания направления. Нужно представить себе циферблат часов со стрелкой, в центре которого находитесь вы (или тот, кому вы указываете направление) и смотрите на цифры. (Примеч. перев.)
– крикнул он.
Мэлори развернулась, ударила в этом направлении и попала гоблину по уху. Гоблин взвыл. Тренировочные рапиры, конечно, без острия, но всё равно бьются больно!
– Ниже! Они ниже!
Джаред сумел подняться на ноги и встал спина к спине с Мэлори. Все пятеро гоблинов окружили их.
Один кинулся справа.
– На три часа! – крикнул Джаред.
Мэлори без труда сшибла гоблина наземь.
– На двенадцать! На девять! На семь!
Гоблины ринулись на них все разом – Джаред даже и не думал, что Мэлори справится. Поэтому он стиснул покрепче свой Справочник и с размаху огрел им ближайшего гоблина.
Бац! Удар оказался достаточно сильным, чтобы гоблин растянулся на земле. Мэлори мощными ударами повалила ещё двоих. Теперь гоблины кружили более опасливо, скаля свои стеклянно-каменные зубы.
Тут раздался странный клич – что-то среднее между лаем и свистом.
Услышав этот звук, гоблины один за другим принялись отступать в лес.
Джаред рухнул на траву. В боку кололо, он совсем запыхался.
– Ушли! – сказал Джаред. Он протянул камень Мэлори. – Вот, гляди!
Мэлори села на траву рядом с ним и приложила камень к глазу.
– Ну, я никого не вижу, но я и минуту назад никого не видела.
– Они могут ещё вернуться! – Джаред повернулся на живот, открыл Справочник и принялся торопливо его листать. – На, читай.
– «Гоблины странствуют шайками и ищут, где бы напакостить», – прочла Мэлори и насупилась. – Ой, Джаред, смотри: «Если в ваших местах начали пропадать собаки и кошки – это первый знак, что тут появились гоблины».
Ребята переглянулись.
– Тибс! – вздрогнул Джаред.
Мэлори стала читать дальше:
– «Гоблины рождаются беззубыми и потому вставляют себе разные заменители – например, клыки зверей, острые камни, осколки стекла».
Читать дальше