Но за картиной ничего не оказалось. Просто гладкая стена.
– А что, если вытащить книги с полок? – предложил Джаред, доставая книгу под названием «Грандиозные грибы, загадочные поганки».
Саймон открыл дверцы гардероба:
– Ух ты, гляди!
За дверцами обнаружился бельевой чулан на втором этаже.
Несколько минут спустя Мэлори тоже разглядывала комнату.
– Жуткое место! – заметила сестра.
Саймон широко улыбнулся:
– Ага! И никто, кроме нас, про него не знает!
– Кроме нас и страшилы, – напомнил Джаред.
Он пристроил свой скворечник на настенное бра. Мэлори с Саймоном помогли ему разложить внутри всё как следует, а потом каждый из них что-нибудь добавил к содержимому домика. Джаред положил туда одну из своих тёплых перчаток: может быть, она пригодится страшиле вместо спального мешка. Саймон поставил крохотное блюдечко, которое раньше использовал как поилку для ящериц. Наверно, Мэлори тоже хоть отчасти поверила Джареду, потому что она положила в домик свою медаль за фехтование, серебряную на голубой ленте.
Закончив работу, они окинули домик взглядом. Все трое решили, что домик получился что надо.
– Давайте ему записку оставим, – предложил Саймон.
– Записку? – удивился Джаред.
– Ну да.
Саймон пошарил в ящиках стола и достал бумагу, ручку-вставочку с металлическим пером и бутылочку чернил.
– Ух ты, а этого-то я и не заметил! – сказал Джаред. Он указал на стоящую на столе акварель с изображением мужчины и девочки. Под рисунком была еле заметная надпись карандашом: «Моя ненаглядная дочь Люсинда, 4 года».
– Так Артур был её папа? – спросила Мэлори.
– Похоже, да, – сказал Саймон, расчищая на столе место, чтобы писать.
– Давайте я, – предложила Мэлори. – А то вы, ребята, до завтра провозитесь. Просто скажите, что писать.
Она отвернула пробку и обмакнула перо в чернила. Перо оставляло на бумаге неровную, но вполне различимую линию.
– «Уважаемый Страшила!» – начал Саймон.
– Ты думаешь, так будет вежливо? – спросил Джаред.
– Да я уже написала, – сказала Мэлори.
– «Уважаемый Страшила! – повторил Саймон. – Мы хотим извиниться за то, что разорили Ваш бывший дом. Надеемся, что Вам понравится новый дом, который мы сделали, а даже если и не понравится, что Вы перестанете нас щипать и вообще вредничать. И если Джеффри с Карамелькой у Вас, пожалуйста, ухаживайте за ними как следует, они хорошие мышки».
– Всё, написала, – сказала Мэлори.
– Ну, тогда пошли, – сказал Джаред.
Они оставили записку на полу рядом с домиком и ушли из библиотеки.
На следующей неделе у них не было возможности заглядывать в библиотеку, даже через бельевой чулан. Днём по дому шастали ремонтные рабочие, а по ночам мама следила за ними в оба – иногда даже в коридоре дежурила.
Наконец они начали ходить в школу. Это оказалось не так страшно, как боялся Джаред. Новая школа была маленькая, но там нашлась секция фехтования для Мэлори, и никто их особо не обижал, по крайней мере в первые пару дней. Так что пока у Джареда получалось быть хорошим мальчиком.
А главное, эти ночные нападения прекратились. И в стенах больше никто не шуршал. В общем, ничто, кроме подстриженных волос Мэлори, не напоминало о случившемся.
Если не считать того, что Саймону и Мэлори точно так же не терпелось снова побывать в той комнате, как и самому Джареду.
Случай представился однажды в воскресенье, когда мама поехала по магазинам, а Мэлори оставила за старшую. Не успела мамина машина выехать на шоссе, как ребята рванули в чулан.
В библиотеке почти всё было по-прежнему. Картина так и стояла, прислонённая к стене, скворечник висел на лампе – короче, с виду всё осталось таким же, как когда они отсюда уходили.
– Записки нет! – объявил Саймон.
– Может, это ты её взял? – спросила Мэлори у Джареда.
– Ну что ты! – возмутился тот.
И тут кто-то выразительно кашлянул. Все трое обернулись к столу. На столе стоял человечек ростом примерно с карандаш, в потрёпанном комбинезоне и широкополой шляпе. Глаза чёрные, как крылья у жуков, нос большой и красный – точь-в-точь как на иллюстрации из «Справочника»! Человечек держал на поводке двух серых мышей, которые обнюхивали край стола.
– Джеффри! Карамелька! – завопил Джаред.
Читать дальше