shellina - Карнавал [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «shellina - Карнавал [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Издательство: СИ, Жанр: Фэнтези, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Карнавал [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Карнавал [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Война закончилась. Светлая сторона победила. И тем, кто в свое время выбрал неверную сторону приходится жить по другим правилам, приспосабливаясь. Но некоторые не захотели так жить. Они успели сбежать из страны вместе со своими семьями, и лишь новый закон позволит их детям вернуться на Родину. Но захотят ли они вернуться? И как может повлиять на это желание случайная встреча во время традиционного карнавала с его безумствами и страстями.
Предупреждение: ООС
Комментарий автора: Канон учитывается весь, кроме эпилога.
Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Миди.

Карнавал [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Карнавал [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Зачем вы так говорите? — укоризненно покачала головой Розмерта.

— Затем, что меня до колик достало то, что каждый считает, что имеет право распоряжаться моей жизнью. Я сама буду выбирать, с кем мне спать, это понятно? — Гермиона заведенная до предела всем свалившемся на нее за эти дни была готова к разрушениям. Ей нужен был только ничтожный повод для того, чтобы начать действовать. Розмерта интуитивно это почувствовала и попятилась. — Драко Малфоя официально просило вернуться наше правительство. И его, и многих других. И об этом писалось во всех газетах, — посетителям, сидящим невдалеке, показалось, что Гермиона перешла на парселтанг. — Никто из вас, ни один человек не выказал по этому поводу протеста. Что же изменилось?

— Никто не думал, что кто-то из них вернется, — тихо пробормотала Розмерта.

— А почему они не должны возвращаться в свои родные дома? Розмерта, я очень сочувствую тебе в потери матери, но я сама потеряла не меньше. И я точно знаю, что те, кто действительно в чем-то виноват, сейчас гниют в могилах, а вся вина этих на тот момент мальчишек и девчонок в том, что они не смогли сказать «нет» Волдеморту! — Гермиона снова повысила голос, но ей было уже наплевать. — Ты хоть раз видела Его? Стояла близко к Нему? Я очень сильно сомневаюсь, что и у меня хватило бы мужества что-то противопоставить Лорду. Так в чем их вина? В Метке на их руках? Тот же Малфой сделал все, чтобы спасти нам жизнь, когда нас поймали. Он рисковал всем, когда вначале упорно не узнавал нас, а мы же так изменились за полгода, затем подослал к Гарри Хвоста, да и насчет одной люстры у меня внезапно возникли сомнения. Он рисковал всем, а что сделали вы?

— Ну, девочка, не горячись, — добродушного вида тучный мужчина попытался успокоить разошедшуюся Гермиону. — Мы практически все поспешили к вам на помощь в школу.

— Вы меня не поняли, — Гермиона резко развернулась к нему. — Вы всего лишь защищали свои дома и своих родных, и я очень вам за это благодарна, потому что без вас мы бы не выстояли. Но вас в случае самой поганой ситуации ждала бы просто смерть. Что ждало бы Драко, если бы Волдеморт на секунду остановился, оторвался от поисков Гарри и подумал, лично мне сложно представить. Умение у этого ублюдка было выше всяких похвал, правда, с воображением было туговато, немного однобоко, но Малфою бы хватило. Так в чем он виноват перед вами? — Она обвела мрачным взглядом посетителей, которые старались не смотреть на нее, но на их лицах все равно читалось неодобрение.

— И все же ты не права, — тучный мужчина произнес это как-то неуверенно, поднялся из-за стойки и вышел из паба.

Гермиона снова повернулась к Розмерте.

— Или нас немедленно накормят, причем вкусно, или я воспользуюсь своим правом госслужащей Министерства для проведения здесь полноценной проверки. На это время паб будет закрыт, — голосом Гермионы можно было заморозить небольшое озеро.

— На каком основании? — вскинулась Розмерта.

— Мне показалось, что я увидела таракана, вон там, — Гермиона ткнула пальцем в угол. — Причина нисколько не хуже той, по которой вы отказываетесь нас обслужить. У вас пять минут, время пошло.

— Это было, — Драко с удивлением смотрел на Гермиону, — это было что-то. А ты любишь командовать. Только вот зря ты все это устроила. Этих людей не переубедишь.

— Посмотрим, хватит прятаться в мэноре. Лично я не намерена всю жизнь провести под этим своеобразным домашним арестом, — в голосе Гермионы появился веселый огонек разгорающегося азарта. — Посмотрим, кто кого.

— А тебе это все надо? — Драко протянул руку и сжал ладонь Гермионы. — Тебе действительно хочется воевать всю жизнь, пытаясь хоть как-то восстановить мою репутацию?

— Это и моя репутация, ты не забыл, что мы женимся? Когда, кстати?

Драко не ответил, исподлобья разглядывая Розмерту, которая с мрачным видом расставляла тарелки на их столе.

— Что-то еще? — резко спросила она у Гермионы.

— Пока это все, спасибо.

— Что ты говорила насчет люстры? — Драко взял в руку вилку и принялся уничтожать стоящую перед ним запеканку.

— Я специалист по чарам, — Гермиона вяло ковырялась в своей тарелке. — Ты или забыл, или не обратил внимания, но Кингсли меня из-за этого к твоему дому откомандировал. — Она замолчала и принялась есть.

— И что с чарами? — нетерпеливо спросил Драко.

— Я в состоянии отличить чары, наложенные домовым эльфом от чар, наложенных человеком. Эту проклятую люстру я чинила, если ты еще не забыл. В тот момент в комнате находились: я, Гарри, Рон, гоблин, ты, твоя мать и твоя ненормальная тетушка. Я была в прострации, Рон в бешенстве, Гарри следил за Беллой. Гоблин точно не колдовал, Добби вбежал после того, как люстра рухнула. Чары на люстру наложил человек. Твоя палочка была у Гарри, палочка твоей матери у тебя. Чары сложные, беспалочковой и невербальной магией это не провернуть — твоя мать отпадает. Остаешься ты и Белла. Беллу я почему-то отметаю, сама не знаю почему. Зачем ты это сделал, Драко? — она словно не заметила, что назвала его по имени. Драко вздрогнул и отвел взгляд. — Тебя не раскусили?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Карнавал [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Карнавал [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Карнавал [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Карнавал [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x