Вива, оттесненная к стене, отсалютовала мне сжатым кулаком. Да, мы покажем им, что не лыком шиты, — кивнула я. Мучения того стоили.
В уголке всхлипывала расчувствовавшаяся Аффа и отбивалась от Капы, подкалывавшего её.
Я видела, многие из девчонок не сдерживали эмоций, будучи солидарными с соседкой. Наверное, сегодня каждая из них представила в своем воображении, каким станет самый важный день в ее жизни.
И правда, меня провожали как невесту, передавая в объятия измученного ожиданием жениха.
Воздушный поцелуй улетел, адресованный всем-всем-всем собравшимся, и холл взорвался свистом и рукоплесканиями.
Еще мгновение, и расплачусь самым позорным образом.
— Эва… — потянул меня чемпион. — Прошу, — и распахнул дверь.
Пылающие щеки опалил свежий воздух.
Перед крыльцом общежития стоял многометровый белый лимузин, открытую дверцу которого придерживал водитель в форменной одежде и фуражке. Как же Петиной машине удалось попасть за ворота, в святая святых институтского периметра, куда не допускали никого из смертных?
— Стопятнадцатый, — сказал мой кавалер, уловив суть немого удивления.
Конечно, это Генрих Генрихович.
Все-таки не удержусь. Разревусь и опозорюсь, и никакая стойкая косметика не выдержит моих кислотных слез.
— Эва, — сказал спортсмен, подведя меня к дверце. — Спасибо тебе.
— Тебе спасибо, — поблагодарила я вдохновенно, усаживаясь отрепетированным движением на сиденье.
Все правильно, ошибки не было. Спасибо Пете за то, что он попросил вернуть долг. В тот миг я ощущала себя наисчастливейшим человеком на земле.
КОНЕЦ 2 КНИГИ
soluti *, солюти (перевод с новолат.) — растворение
legra vi labum *, легра ви лабум (перевод с новолат.) — читаю по губам
Turba *, турба (перевод с новолат.) — вихрь, смерч
Innovatio*, инноватио (перевод с новолат.) — инновация
defensor*, дефенсор (перевод с новолат.) — защитник
сrucis *, круцис (перевод с новолат.) — крестовина
piloi candi*, пилой канди (перевод с новолат.) — электрический сгусток
nerve candi *, нерве канди (перевод с новолат.) — нервосгусток
gelide candi*, гелиде канди (перевод с новолат.) — морозный сгусток
ardenteri candi*, ардентери канди (перевод с новолат.) — горячий сгусток
agglutini *, агглутини (перевод с новолат.) — приклеивание
сertamа*, цертама (пер. с новолат.) — состязание, соревнование, как правило, нелегальное
flammi*, фламми (пер. с новолат.) — молния
аrdenteri rivas*, ардентери ривас (перевод с новолат.) — горячий поток
luxi candi*, *, люкси канди (пер. с новолат.) — световой сгусток
aireа candi *, аиреа канди (перевод с новолат.) — воздушный сгусток
dimicata*, димиката (перевод. с новолат.) — схватка между двумя, дуэль
сertamа*, цертама (пер. с новолат.) — состязание, соревнование, как правило, нелегальное
lagus*, лагус (перевод с новолат.) — удавка
traheri, трахери (пер. с новолат.) — притяжение
certus exempul *, цертус эксэмпул (перевод с новолат.) — точная копия
Ego ad propitus anime et sin violenti voto faciri non in sensos, at in exhiberos: neve dicti, neve acti non gestari secretum nigeri tridensa et ommes, quido cum contensus. Sic adipisci egi invitabilu mut ultra violari faciro.* (пер. с новолат.) — Я по собственной воле и без принуждения даю обет молчания не в мыслях, но в проявлениях: ни словом, ни делом не разглашать тайну черного «трезубца» и иже с ним связанное. Да постигнет меня неминуемая кара за нарушение обета.
sindroma unicuma Gobuli*, синдрома уникума Гобули (пер. с новолат.) — уникальный синдром Гобула
bilitere subsensibila*, билитере субсенсибила (перевод с новолат.) — двухсторонняя сверхчувствительность
dimicata*, димиката (перевод с новолат.) — схватка между двумя, дуэль
clipo intacti *, клипо интакти (перевод с новолат.) — щит неприкосновенности
soluti *, солюти (перевод с новолат.) — растворение
reducti*, редукти (перевод с новолат.) — восстановление
aireа, аиреа (пер. с новолат.) — воздушный, воздушные
iteri, итери (пер. с новолат.) — путы
leviti airi, левити аири (пер. с новолат.) — легче воздуха, невесомость
Читать дальше