— Я была на третьем курсе, когда Ньют покинул школу, — сказала Юфимия. От взмаха её волшебной палочки дверцы кухонных шкафов распахнулись и начала вылетать утварь.
— А мы с Ньютом познакомились в Нью-Йорке, — добавила Куинни, послав ножи нарезать овощи. — Вот это у нас было приключение, да, мальчики?
— Не считая неоднократной опасности нарушения Статута о секретности и встречи с Гриндевальдом, это был действительно прекрасный уикенд, — закатила глаза Тина, и Ньют тут же втянул голову в плечи и примирительно улыбнулся.
— А я этому всему рад, — просто сказал Якоб Ковальски. — Благодаря чемодану Ньюта мы все познакомились.
— Какому чемодану? — заинтересовался Джим.
— Полному волшебных зверей, — ответил Ньют. — Там были и лукотрусы, и камуфлори, и пеплозмеи, и даже Фрэнк, птица-гром.
— Столько зверей в одном чемодане? — Дейдара подался вперёд, заинтересовавшись. — Как такое возможно, мм?
— Сложные чары расширения пространства, — пояснил Ньют и заозирался явно в поисках пера и пергамента.
— Дорогой, мне кажется, детям ещё рано рассказывать о том, как строятся чары расширения пространства, — с улыбкой поддела его Тина.
— Да… да, наверное, — рассеянно кивнул Ньют и повернулся к Флимонту. — Послушай, ещё раз по поводу использования яда кримьяров…
— Понесло гиппогрифа в рожь, — протянула Тина.
— Да ладно тебе, душа болит у человека за этот проект, — вступился за Ньюта Якоб. — Пусть наговорятся.
— А мы пока можем посплетничать! — Куинни с улыбкой поднесла блюдо с замаринованным мясом к лицу Якоба — тот принюхался и одобрительно крякнул. — Ну-ка, Юфи, расскажи нам, что интересного произошло за то время, пока мы были в отлучке?
— Лучше расскажите о своих путешествиях, — возразила Юфимия, магией расставляя тарелки на столе. — Ты, Куинни, уже начала про Польшу.
— Ах да! Мы с Якобом съездили в те места, откуда он родом, и даже нашли семью его двоюродного брата! Они устроили нам такой прекрасный приём, ещё и отпускать не хотели, когда мы собрались домой…
Под её бодрое щебетание и серьёзное обсуждение Флимонтом и Ньютом свойств яда какого-то зверька Дейдара расслабленно откинулся на стуле и улыбнулся сам себе.
* * *
Услышав на лестнице шаги, Дейдара спрыгнул с потолка, где тренировал перед сном контроль чакры, и юркнул под одеяло прежде, чем дверь отворилась.
— Дэвид, ты ещё не спишь? — тихо спросила, просунув голову в проём, Юфимия.
— Нет, — Дейдара приподнялся на кровати на локтях и проследил, как женщина подходит к нему. Приблизившись, она замерла, рассматривая с тёплым вниманием корешки книг и альбом с карандашами, брошенные на прикроватном столике. Затем аккуратно опустилась на край покрывала.
— Как тебе сегодняшний вечер, дорогой? Ты был очень тих.
— Ну, тем у меня не было, а говорить ерунду нет смысла, мм, — пожал плечами Дейдара.
Юфимия как-то грустно улыбнулась.
— Ты слишком взрослый для своих лет, — произнесла она. — Наверное, прошлое так подействовало на тебя…
Она была так расстроена, что Дейдара вдруг испытал совершенно несвойственное ему желание подбодрить.
— Вам не стоит волноваться из-за этого, мэм, — сказал он, неловко погладив её по руке. — Теперь-то всё со мной хорошо, мм.
Юфимия подняла на него взгляд, блестевший в мягком свете ночника.
— Мама, — прошептала она. — Теперь я твоя мама, Дэвид.
— Мама… — повторил Дейдара, пробуя это слово на вкус. Простое, ничего не значащее для сироты… Или всё-таки?
Прежде чем он успел сказать что-то ещё, Юфимия притянула его к себе и стиснула в крепких объятиях.
Замешкавшись, Дейдара всё-таки обнял её в ответ.
Медленно кружась, снег опускался на землю красивой альтернативой дождю. Наблюдая за падением снежинок, Итачи чуть щурился, вглядываясь в отдельные, стараясь уловить их узор.
Не выходит. Когда-то в детстве он мог легко сделать это, но не теперь, со всё ещё не развившимися глазами. Отсутствие Шарингана ощущалось чем-то сродни потери руки — всё время хочешь что-то взять ею, но не можешь. Шаринганом Итачи хотел брать детальную информацию о мире, без которой тот казался плоским, блекло-серым. Особенно в Лондоне.
— Эй, Майкл! Пойдём с нами в снежки играть, — предложил ему Ланс, сосед по комнате.
— Я лучше останусь.
— Ну, как знаешь…
Социализироваться со «сверстниками» по-прежнему не было в планах Итачи, и он отгораживался от них, как мог. Со временем почти все в приюте поняли и прониклись тем, что Майкл Холмс — одиночка, и попытки расшевелить его являются бесполезной тратой времени. Итачи подобная репутация устраивала. Он не хотел отвлекаться на глупости, сосредоточенный на Шарингане.
Читать дальше