Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На въезде образовалась небольшая толпа, окружившая приехавшего в деревню человека. На нём была кольчужная броня, рассечённая вдоль живота. Даже на первый взгляд, выглядело всё плохо: удар пробил кольчугу и повредил брюшную полость. Вполне возможно, что оказался задет кишечник. Непонятно, как бедняга доехал с такой дырой. Я растолкала толпу и приступила к исцелению.

- Риго… - вместе с кровью выплюнул раненый. – Умар… в дне пути… - и потерял сознание.

У меня не было времени, чтобы терять его на раздумья. Практических навыков по зашиванию глубоких ран у меня не хватало, но сейчас придётся импровизировать.

- Носилки, срочно! – возвестила я. – Мне нужна вся чистая ткань, какую найдёте, прокипячённая вода и ровный стол!

- Всё сделаем, госпожа целительница! – вызвалась какая-то женщина. – Перенесём к нам в дом, он близко!

Прежде, чем отправиться за больным, я на секунду задержалась около Элизабет.

- Он сказал «Риго» и «Умар». Я не имею понятия, что это такое, но сдаётся, это он про ранившего его. А сейчас я пойду.

Дальнейшее записано со слов Элизабет, поскольку состояние раненого не позволяло мне отойти от него ни на шаг.

- О нет, - затрясся староста. – Риго и «Кровь орсимера» идёт…

- Я так понимаю, - весь вид Элизабет показывал её решимость, - что этот Риго – атаман орочьей шайки?

- Не атаман, а атаманша, - опустившимся голосом сообщил староста. - Риго гра-Умар – известная бандитка и бунтовщица среди орков.

- Женщина – атаман? Да к тому же я думала, что и государством-то Орсиниум назвать сложно!

- Это не так! Орсиниум – страна со стальным режимом, где правит настоящий тиран! Как бы вы ещё удержали вместе столько орков? – тараторил староста. - Но Риго не нравится такое положение вещей, поэтому она подняла восстание и теперь грабит пограничные селения королевств Хай Рока с отрядом примерно в три десятка орков! Мы несколько раз просили прислать из Вэйреста гарнизон для усиления защиты, но никакого ответа не получили! Талос, защити нас от этих головорезов!

- Откуда вы столько знаете, староста?

- В нашей деревне живёт множество орков, которые перебираются сюда из Орсиниума. Они мне много чего рассказывали. А о Риго молва идёт уже почти полтора года!

Народ, сбежавшийся на переполох со всей деревни начал переговариваться, звучали фразы про «бегство» и «дать бой».

- Командир, - тихо обратился к Лиз её подчинённый, - каковы будут ваши приказы? Мы здесь, чтобы сопровождать леди Лаффориэль, но и жителей мы просто так бросить не можем.

Когда Лиз рассказывала мне всё это, я понимала, какой выбор стоял перед ней: выполнить поставленную задачу и, обеспечив мою безопасность, покинуть деревню или принять бой. Она, конечно, сказала, что не колебалась ни секунды.

- Я остаюсь, а вот она уходит, - отрезала Элизабет. – Выберите одного, он будет сопровождать её до Вэйреста. Остальные останутся со мной.

- Так точно, командир!

- Слушайте, люди! - стальным тоном громыхнула Элизабет. - Все внимание на меня!

И удивительный факт: подобно тем заключённым, затихающим от команд Гиста, эти запуганные крестьяне замолчали и стали слушать.

- Сюда идут орки! Вероятнее всего, они придут завтра. Эти твари разорили уже не одну деревню, но сейчас у нас есть возможность остановить их раз и навсегда!

- Пусть этим армия занимается! – послышался крик из толпы. – Я не готов помирать за других!

- Да, точно! – поддержало его несколько голосов.

- Эх вы, - заговорил староста. – Неужели вам всем не жаль покидать место, которое вы столько лет звали домом, в котором многие из вас жили по многу лет? Я не оставлю место, где я родился, даже если сам и не могу сражаться…

- Да с чего вы вообще взяли, что эти орки нападут? – раздались вопросы из толпы. – Один раненый ещё ничего не значит!

- Ты же слышал, что сказал бедный гонец! В дне пути! Что это может значить?

- Вот именно! У меня тут хозяйство, столько лет непосильным трудом делали! И что теперь, всё оркам отдавать?

- Тебе жизнь что ль не дорога?! Забудь ты про хозяйство, старая! Жизнь дороже!

- А вдруг и впрямь не нападут?

- На авось надейся, а сам не плошай, как говаривал мой покойный муж!

- Да что вы заладили-то? – вперёд вышла женщина-орк.

- Горза, ты чего вышла? – раздались недовольные голоса. – Тебя твои родичи уж точно не тронут!

- Ошибаешься! – громко крикнула орчиха. – Риго известна не только за то, что подняла бунт, но и за свои расистские убеждения. Она ненавидит людей и меров за то, что они презирают орков. А ещё она ненавидит орков, которые живут не по её правилам. Если вы сбежите, то очень может быть, что Риго вас догонит и убьёт. Ради своих зверских убеждений она может лишний крюк сделать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x