Мое сердце переполнено признательностью к Джоселин Дэвис, первой смертной, влюбившейся в Джека и Флёр. Спасибо за то, что приобрели мою историю.
За каждой великой историей любви (и каждой опубликованной книгой) стоит армия, готовая сражаться за нее. Я в вечном долгу перед Тарой Вейкум, Сарой Гомер, Рене Кафьеро, Дженной Стемпель-Лобель, Полин Бойте, Шеннон Кокс, Сэмом Бенсоном и всей моей командой HarperTeen. Спасибо за то, что вдохнули жизнь в историю Джека и Флёр. Глубочайшая благодарность команде Rights People за распространение моих Времен года в других частях света.
История о льве и девушке была заимствована из «Басен Эзопа» (1692) сэра Роджера Лестрейнджа, а названия нескольких глав – из произведений Брэма Стокера («Так мы дождались рассвета»), Виктора Гюго («Один поцелуй – это было все»), Фредерика Дугласа («Не свет нам нужен, а огонь; не мелкий дождичек, а гром»), Генри Дэвида Торо («Пусть же он шагает под ту музыку, какая ему слышится, хотя бы и замедленную, хотя бы и отдаленную») и Джона Донна («Ты служишь всем: случайность, царь, судьба…» и «Как заберешь ты лучших из людей…»). Использованные отрывки из стихотворения Донна «С добрым утром» из «Песен и сонетов» послужили источником вдохновения для отдельных частей моей истории.
За кулисами книги переживают бесчисленные смерти и перерождения. Это болезненная, но необходимая часть творческого цикла. Я рассчитываю, что критики не будут знать жалости к моим историям, чтобы каждая последующая версия, рождаясь, становилась сильнее предыдущей. Они – мои пчелы и мои дымные туманы, наделенные магией и душой, и всегда следят за обстановкой для меня.
Тесса Элвуд, своим первым обзорным письмом вы дали понять, что моя история выдерживает критику, и я благодарна вам за все последующие мейлы с подсказками и советами, за мозговые штурмы и острый критический взгляд, а также за трепетную любовь ко всем моим проектам. Эта история (и мое ремесло в целом) обогатилась благодаря вам.
Я бы никогда не встретила Флёр и Джека, если бы не основатели блога рассказов «Висячий сад» (Натали Паркер, Джули Мерфи, Энни Карди, Эмбер Лох, Бетани Хаген, Розамунда Ходж и Э. К. Джонстон), которые прислали мне гифку розововолосой девушки с бабочками на лице и побудили придумать для нее историю.
Эшли Элстон и Меган Миранда, с чего мне начать? Благодарю за все эти годы и книги, за смех и истории, за мозговой штурм, торжества и обмен мнениями. Вы обе для меня – целый мир. Спасибо за то, что были лучшей частью этого сумасшедшего путешествия.
Кристина «Передвинь эту главу вперед» Фарли – ты навечно останешься главной спасительницей этой книги. Спасибо за точную и проницательную обратную связь. Меган Шепард давала мудрые советы и подбадривала именно тогда, когда я больше всего в этом нуждалась. Спасибо за замечательные комментарии и за напоминание о том, что синяки (даже магические) у персонажей требуют времени на исцеление. Челси Питчер, я признательна за восторженное отношение к истории и за все ободряющие заметки. Спасибо, что влюбилась в моих героев и захотела познакомится с ними поближе.
И наконец, спасибо моей семье. Моя вечная благодарность:
маме – Куэрнавака была твоей идеей,
моим родителям – за то, что заставили меня выйти из сети,
Тони за то, что сказал «да», когда я попросила сбежать со мной. Ты удерживаешь меня в равновесии, и я уверена, что без тебя я давно бы рассеялась в воздухе. Спасибо за наших детей, за то, что наполнил мой мир этой простой магией.
Куда угодно. Мы можем отправиться куда угодно.
Двойной черный ромб – термин для обозначения одной из самых трудных лыжных трасс с крутыми склонами, которые подходят только для опытных лыжников.
Борей – бог северного ветра в греческой мифологии.
В английском языке фамилия профессора созвучна слову «лев».
В английском языке фамилия Джека созвучна со словом «лето».
Популярные в США жевательные конфеты с фруктовым вкусом.
Государственный праздник в США, отмечающийся в четвертый четверг ноября.
Американская панк-рок-группа, оказавшая влияние как на этот жанр, так и на другие течения альтернативного рока.
Традиционное блюдо мексиканской кухни, состоящее из кукурузной или пшеничной лепешки с разнообразными начинками.
Город и горнолыжный курорт в округе Игл, штат Колорадо, США.
Читать дальше