— Что у нее за болезнь? Расскажи четко.
— Она стала воробьем, слишком долго используя Всадника ветра. Когда лорд Феллстоун умер, она снова стала человеком, но только внешне. Она все еще считает себя птицей. Как такое возможно?
— Хочешь сказать, что она какое-то время была настоящим воробьем?
— Да, милорд.
— Когда Всадники ветра используют те, у кого нет магии, человек начинает верить, что он — птица, которую представляет амулет. Но Всадники ветра не превращают в птиц.
— Не понимаю, — сказала я. — Она была воробьем. Я сама видела.
— Внимательнее, прошу. Я не говорил, что она им не могла стать. Я сказал, что амулет не мог ее изменить, — сказал он. — Знаешь, кто мог превратить ее в воробья?
— Наверное…
— Дитя, это был риторический вопрос. Ответ — лорд Феллстоун или любой чародей его уровня. Наверное, он это сделал, потому она изменила облик после его смерти.
— Он говорил, что это сделал амулет, и что он не может исправить эффект.
— Может, ты не так его услышала. Или он соврал. Лорд Феллстоун был известен хитростью. Хотя он мог думать, что помогал ей, превратив ее в то, чем она себя уже считала.
Он сжал свой голый подбородок, задумавшись.
— Но с нужным орудием любой чародей может исправить эффект Всадника ветра.
«Феллстоун врал мне», — я не знала, почему это меня удивляло. Он делал хуже, но это задело сердце, еще одно предательство. Превратив маму в воробья, он мог наказать ее за побег от него с их дочерью.
— Милорд, — сказала я, — вы дали мне надежду, — я повернулась и похлопала Кальдера по спине. Он вытащил книгу заклинаний из сумки и отдал мне. — Это принадлежало моему отцу. Если покажете, как ее открыть, я смогу найти там чары, которые исцелят мою маму?
Лорд Квешир притих, опустил голову. Я не знала, размышлял он или уснул.
Краем глаза я заметила, что ткань взлетела к потолку над нами. Я проследила за тряпкой, и вид меня поразил. Мечи, кинжалы, стрелы и другое оружие висели под куполом, как летучие мыши в пещере. Зачем он держал их далеко от рук солдат? Пока я смотрела, тряпка стала натирать меч.
— Всадники ветра были созданы в древние времена, а не живыми чародеями, — сказал лорд. — Потому с ними сложно, даже для лорда-чародея Квешира. Ребенок, как ты, не справится. Но ты пришла в правильное место. Я знаю, как убрать такое состояние у твоей матери.
Я воодушевилась.
— Да, милорд?
Он хитро посмотрел на меня.
— Тебе нужно принести мне Грейвенвуд.
Кальдер шумно вдохнул за мной. Но я о таком не слышала.
— Милорд, я не знаю, что такое Грейвенвуд, или где это искать.
— Дитя, научись терпению, или тебе не стать чародейкой. Я собирался сказать. Грейвенвуд хранят в Фейрлейс. У вас есть связи оттуда, так мне говорили.
— Моя мама из Фейрлейс. Но если это сильный волшебный артефакт, вряд ли кто-нибудь захочет его мне отдать.
— Тебе нужно самой его добыть. Лорд Квешир не сделает за тебя все. И, если слухи — правда, ты — неплохая воровка. Было не так и просто украсть Жуткую кость лорда Феллстоуна.
— Милорд, я хочу помочь. Может, станет проще, если вы покажете, как открыть книгу. Я готова старательно учиться, чтобы стать чародейкой, — я решила, что нужно было применить лесть. — Потому я пришла сюда, в поисках помощи у самого лучшего чародея на нашей земле. Вы известны своими умениями, своей справедливостью. Я надеюсь перенять у вас пример управления королевством. Но я подведу свой народ, если не овладею тем, что дано нашим лидерам. Я должна быть чародейкой. И учиться у лучшего.
— Принеси мне Грейвенвуд, и я научу тебя тайнам книги, — сказал он.
— Это невозможное задание, милорд. Прошу, дайте мне задание по силам.
— Тихо! — он посмотрел на стража у двери. — Схватите одноглазого!
— Что? — я повернулась к Кальдеру.
Стражи поспешили схватить его с обеих сторон.
— Нет! — закричала я.
Эш вытащил меч. Но он не успел его использовать, пять зачарованных орудий опустились с потолка и окружили его. Нож был у горла. Он не мог пошевелиться.
Стражи подняли Кальдера над полом и понесли за дверь.
— Я против такого обращения с моими советниками! — сказала я. — Милорд, отпустите их!
— Не требуй, дитя. Ты получишь одноглазого, когда дашь мне Грейвенвуд, — сказал он.
— Я же сказала, это невозможное задание.
— Лорд Квешир устал от твоих возражений. Стражи, выведите их из зала.
— Но, милорд!
— Еще слово, и я арестую и высокого юношу, — он отмахнулся и посмотрел на свою мантию. Красная метелка стряхнула пыль — настоящую или вымышленную — с меха.
Читать дальше