Файрдрейк кивнул Ртути, и тот, кашлянув, объявил:
— Вам предоставляется увольнение по семейным обстоятельствам.
— По семейным… Кто-то умер?
Вид у Ртути сделался озадаченным.
— Вам не сообщили? Ваш отец. Пришел его срок.
На запад от Испании далеко средь морей
Лежит страна прекрасная, всех лучше и милей,
Кокейн она зовется, там ярок солнца свет,
Под сводами небесными богаче края нет.
В раю гулять под кущами привольно и светло,
Но все ж Кокейна милого нет краше ничего. [18] На запад от Испании далеко средь морей… Но все ж Кокейна милого нет краше ничего. — Стихотворение «Страна Кокейн» входит в так называемые Килдэрские стихи, написанные на ирландском диалекте среднеанглийского языка приблизительно в XIII–XIV вв.; Кокейн — сказочная страна изобилия и праздности.
Неизвестный автор
К шато Сан-Мерси вела длинная и прямая allée [19] Аллея (фр.) .
, усаженная дубами, ветви которых сплетались над головой, образуя тоннель из зеленых листьев. Тоннель этот проходил сквозь лес, который служил одновременно и щитом, оберегающим уединение поместья, и охотничьим заповедником, где водились сатиры и лани. Чащобу прорезали извилистые тропинки, в ее глубине встречались скалы, в которых гнездились змеи и иногда жили пещерные медведи, а еще там лениво катила свои воды река — широкая ровно настолько, чтобы можно было плыть по ней на гребной лодке; за свой цвет во время весенних паводков река получила название Амбервайн [20] …за свой цвет во время весенних паводков река получила название Амбервайн . — Амбервайн, или оранжевое вино, — вино золотистого или янтарного цвета, произведенное по определенной технологии из белого сорта винограда.
. Недавно как раз прошли дожди, и потому в воздухе витал густой аромат прелой листвы, желудей и трюфелей. Тысячу раз ездила Кейтлин этим путем.
— Остановитесь на минутку, — велела она шоферу.
Потом вылезла из автомобиля, отошла на несколько шагов от дороги, и ее вывернуло. Покончив с этим делом, Кейтлин нарвала листочков с молодого букового деревца, вытерла рот и вернулась в лимузин. Вскоре лесные заросли разошлись, будто занавес, открыв взгляду широкий дол с многочисленными лугами, среди которых то тут, то там темнели березовые рощицы.
Шато Сан-Мерси располагалось в самом лоне долины — там, где сходились в небольшой, поросшей кустарником впадине холмы, напоминающие формой бедра прекрасной великанши. На ярком изумрудном фоне сияли в солнечных лучах купол и отделанная оранжевой черепицей крыша. Поместье окружал регулярный парк, который, как не понаслышке знала Кейтлин, кишмя кишел стрекозами, шмелями, феями и осами. Чуть ниже Амбервайн впадал в искусственное озерцо, верхнюю оконечность которого украшал мраморный храм Астарты, а нижнюю — декоративная мельница. На озерце имелась пристань, а напротив нее выгибал спину красный лакированный мостик, ведущий на лесистый островок, где члены семьи устраивали пикники и иногда назначали полуночные свидания.
Сложно было вообразить картину отраднее. При виде нее Кейтлин пришлось сморгнуть слезы (отнюдь не радости).
Когда несколько минут спустя они подъехали к шато, Кейтлин увидела, что ее вышел поприветствовать Финголфинрод. Единокровный брат ждал на последней, шестой, ступеньке лестницы, ведущей в верхний дворик. Высокий, неправдоподобно красивый, наделенный той врожденной меланхолией, которая влекла хищниц, словно кошачья мята, он умудрился напустить на себя такой вид, будто стоял не на лестнице, а в лесу, вальяжно прислонившись к стволу дерева.
Пока шофер вытаскивал багаж, Финголфинрод медленно спустился по мраморным ступеням с той свойственной высоким эльфам грацией, которую совершенно невозможно подделать и которой обладали все члены семейства, за исключением Кейтлин. Она вышла из автомобиля в своей парадно-выходной форме, по привычке держа спину прямо и сохраняя на лице бесстрастное выражение.
Пока Кейтлин раздумывала, следует ли обнять брата или достаточно просто протянуть руку, Финголфинрод нагнулся, подхватил ее за талию и закружил. Поцеловал в губы, а потом со смехом поставил на землю. Кейтлин тоже рассмеялась и ткнула его в плечо.
— Родди, поганец! Так ли надлежит приветствовать леди и офицера Драконьего Корпуса Ее Отсутствующего Величества?
— Ой не надо. Тут и так не продохнуть.
— Отнесите сумки в мою комнату, — велела Кейтлин шоферу и продолжила тем же небрежным тоном: — Как вижу, матушка не захотела меня поприветствовать.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу