Илона Эндрюс - Грань cудьбы [любительский перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Илона Эндрюс - Грань cудьбы [любительский перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Грань cудьбы [любительский перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Грань cудьбы [любительский перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одри Каллахан оставила свою жизнь в Грани и полна решимости больше не вставать на кривую дорожку. Но когда ее брат попадает в неприятности, бывшая воровка все-таки берется за последнее ограбление и оказывается в паре с мастером на все руки…
Кальдар Мар многолик, он игрок, адвокат, вор и шпион. Кальдар ожидает, что его задание по розыску украденного предмета будет проще пареной репы, пока не появляется Одри. Но когда предмет попадает в руки смертельно опасного преступника, Кальдар понимает, что для того, чтобы закончить работу, ему понадобится помощь Одри…
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).

Грань cудьбы [любительский перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Грань cудьбы [любительский перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Но вы же будете скучать по мне?

Эрвин позволил себе слегка улыбнуться.

— Кальдар, я никогда не промахиваюсь.

Ха!

— Какова природа украденного устройства? — спросил Кальдар.

Эрвин поднял брови.

— Это самое интересное.

* * *

КАЛЬДАР оглядел море щебня, окруженное полосой флуоресцентной краски и охраняемое дюжиной помощников шерифа. Перед ним простиралось то, что когда-то было Центральной площадью: круг расчищенной земли, который до сегодняшнего утра был вымощен большими квадратными плитами. Плиты расходились, как спицы колеса, от высокого круглого фонтана в форме пары дельфинов, выпрыгивающих из бассейна. По дороге на место преступления он прихватил туристическую брошюру. На ней была прекрасная фотография фонтана.

Теперь фонтан лежал в руинах. Он был не просто повален, он был разбит вдребезги, будто дельфины взорвались изнутри. Не удовлетворившись уничтожением фонтана, преступник вырвал из земли каменные плиты вокруг него и швырнул их через площадь. В брошюре говорилось, что каждая плита весит свыше пятидесяти фунтов. Глядя на гигантские каменные глыбы, Кальдар не сомневался в этом. Маленькая повозка торговца чаем, должно быть, попала под обстрел, потому что она лежала в развалинах, сине-зеленые доски печально торчали из-под камней.

Кровь пятнала обломки. Куски плоти валялись тут и там, некоторые выглядели так, будто могли принадлежать человеку, а другие щеголяли странными пучками рыбьих пузырей, свисающих вместе, как виноград. Примерно в десяти футах слева кусок огромного щупальца телесного цвета обвился вокруг куска ткани. Длинные нити желтоватой слизи покрывали всю сцену. И в довершение всего, слизь воняла, как многодневная рвота, резко и кисло. Помощники шерифа. стоящие с подветренной стороны, на противоположной стороне разрушенной площади, мужественно пытались сдержать рвотные позывы.

Высокий, широкоплечий громила, шериф Адрианы, бросил на него недобрый взгляд. Его звали Камински, и он явно сомневался в разумности присутствия Кальдара на месте преступления. Кальдар не мог винить его за это. Его кожа была по меньшей мере на два тона темнее, чем у большинства людей в толпе. Он был одет в коричневую кожу, не слишком обтягивающую и не слишком свободную, и выглядел стройным, гибким и быстрым, как человек, который рано утром взбирается на высокие заборы.

Шериф уставился на него. Он мог бы просто подойти и представиться, но разве это было бы весело?

Кальдар усмехнулся. Светловолосый помощник шерифа начал пробираться к нему сквозь толпу.

Странная пара эти двое, но, вероятно, очень эффективная. И уважаемая к тому же. Они не стали возводить никаких барьеров вокруг места происшествия, даже ленты не натянули. Только очертили краской и выставили дюжину помощников шерифа, и толпа держалась в стороне.

Копы везде одинаковы, подумал Кальдар. В Сломанном они называли тебя «сэр» и били электрошокером, в то время как в Зачарованном они называли тебя «мастер» и били тебя низкоуровневой магической вспышкой, но деловой взгляд, тот настороженный, оценивающий, плоский взгляд в их глазах, был везде одинаковым. Копы замечали все, и мало кто из них был глуп. Он совершил слишком много преступлений в обоих мирах, чтобы недооценивать их.

Белокурый помощник шерифа остановился перед ним.

— Я помощник шерифа Родуэлл. Ваше имя?

— Кальдар Мар.

— Вы находите уничтожение Адрианглийских памятников забавным, мастер Мар? Может быть, вы хотели бы посетить нашу тюрьму и провести некоторое время в нашей тюремной камере, чтобы собраться с мыслями и объяснить всем нам, что здесь такого смешного?

— С удовольствием, — ответил Кальдар. — Но мой работодатель может с этим не согласиться.

— Кто ваш работодатель?

Кальдар послал искру магии через позвоночник. Слабое сияние пробежало по серьге в его левом ухе. Оно опустилось, образуя тусклую слезу, свисающую с кольца серьги. Слезинка заблестела, и Родуэлл уставился на свое отражение на зеркальной поверхности.

— Кальдар Мар, агент Адрианглийской секретной службы. — Слеза сверкнула и исчезла. — «Зеркало» благодарит вас за помощь, помощник шерифа. Спасибо, что охраняете место преступления для меня.

— Я просто хочу знать одну вещь, — шериф Камински понизил голос. — «Рука» в этом замешана?

Кальдар задумался, прежде чем ответить. Он нуждался в их сотрудничестве. Это упростит дело, и ему нужно наладить контакты в правоохранительных органах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Грань cудьбы [любительский перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Грань cудьбы [любительский перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Илона Эндрюс - Ловимый Зверь
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Альфагенез
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - На страже мира (ЛП)
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - По лезвию грани
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - На Грани (ЛП)
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия горит [litres]
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Дикий огонь
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия горит
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия ранит
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия побеждает
Илона Эндрюс
Отзывы о книге «Грань cудьбы [любительский перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Грань cудьбы [любительский перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x