Вид поднимающегося к королевской ложе рифельвара придал Заку смелости, и он решился. Возвращаться в Ривервилль, даже не попытавшись приблизиться к мечте, нельзя. Юноша встал со своего места и двинулся к западной части трибуны. Гавин не успел удержать его, только крикнул вслед: «Друг! Не дури!» Пока Зак пробирался через узкий проход, герольд успел объявить второго участника: «Лорд Уолдер Бладблейд из Нордшира!» Народ снова возликовал. Третьим, к удивлению Зака, оказался тот самый Меридок Стоунэнт. Его встретили не так бурно, значит, Гавин не приврал, что народ не жалует саутширского лорда. Когда Зак добрался до королевской ложи, Стоунэнт как раз преклонял колено.
— Ваше Величество! — воскликнул Зак, замерев на достаточном расстоянии от ложи, чтобы его не приняли за убийцу или еще кого. Голос прозвучал твердо, хотя от страха затряслись коленки. Создатель, помоги мне! Только бы не выгнали с позором или того хуже — не высекли на глазах у всей столицы, что в сегодняшний день приравнивалось ко всей стране. Тогда уж домой вообще не стоит возвращаться, слух об этом быстро разнесется. Как говаривала мама — слухи быстрее ястреба летят. Стража, охраняющая покой королевской семьи, мигом обнажила шпаги и обступила Зака. Теперь одно неверное движение — и его путешествие бесславно закончится. На трибуну легла тишина. Заку почудилось, что он слышит, как работают на кузнечной улице. Король посмотрел на юношу спокойным взглядом.
— Кто ты? — спросил он. Правитель Келезара обладал сильным голосом, голосом способным оборвать жизнь зазнавшегося бедняка из Ривервилля.
— Ваше Величество, я простой человек, сын фермера, и не имею права просить вас об услуге, но всё же я осмелюсь, — сказал Зак, опустившись на одно колено. — Разрешите мне принять участие в турнире.
— Милорд, — произнёс лорд Стоунэнт, поднимаясь на ноги. Он оказался немного тучным человеком лет сорока с жиденькой бородкой и мешками под глазами. — Только прикажите, и я убью этого наглого фермерского сынка!
— Не горячитесь, уважаемый Меридок, — взяла слово принцесса Теана. Зак неотрывно глядел на короля Эдрика и лишь сейчас обратил на его дочь внимание. Её длинные светлые волосы сияли на золотом солнце, так же как и её корона. Голубые глаза Теаны казались бездонными. У неё был слегка вздёрнутый носик, пухлые алые губки и прекрасная, но немного полная фигура — в общем, принцесса была настоящей красавицей. Теана улыбнулась юноше.
— Ты смел и дерзок, парень. Я был таким же много лет назад, — тоже с улыбкой сказал король Эдрик. Он не был стар, но борода его и волосы начинали седеть. — Но ты не рыцарь, не лорд, как же ты думаешь сражаться на турнире благородных людей?
— Я считаю, что турнир — это соревнование для всех воинов. А благородным может быть даже такой бедняк, как я, и вы — мудрый человек — знаете об этом, — ответил Зак, склонив голову. В этот раз голос предательски задрожал.
— Честный и истинно благородный ответ, — произнёс король, продолжая улыбаться. — Но даже если так — отобрано ровно тридцать два участника. И у тебя нет ни турнирной амуниции, хотя доспехи тебе смогут предоставить, ни коня.
— Ваше Величество, — сказал вдруг пожилой, но ещё крепкий мужчина со шрамом на немного угрюмом лице. Это был рифельвар, и Зак смотрел на него с восхищением. — Всё это я могу одолжить…
— Заку из Ривервилля, что в Вестшире, — подсказал юноша.
— Заку, — продолжил рифельвар и поклонился.
— Так нельзя, Эдмар! — воскликнул лорд Меридок. — Он неотесанный деревенщина и, как сказал король, нас ровно тридцать два! Я не потерплю его рядом со мной на скамье. Немыслимо, чтобы оборванец сидел вместе с благородными людьми. Да он, может, не мылся несколько месяцев, а вы хотите позволить ему биться на турнире?
— Пожалуйста, не оскорбляйте здесь никого, лорд Стоунэнт, — произнесла Теана. Она бросила гневный взгляд на тучного лорда. Потом повернулась к Заку и, улыбнувшись, сказала:
— Простите его, Зак из Ривервилля.
— Благородный лорд Стоунэнт не обидел меня, Ваше Высочество. И мне, фермеру, незачем прощать того, кто в моем прощении не нуждается.
— Боитесь проиграть деревенщине, Меридок? — спросил король Эдрик.
— Нет, мой король. Деревенщину я буду бояться только тогда, когда наступит вечная ночь, а все моря высохнут. — Меридок поклонился королю и принцессе и отошел в сторону.
— Как думаешь, доченька, дать этому юному Заку шанс? — обратился король к дочери.
Читать дальше