— Тут Осберт Теллер, мастер Торсон. Я связал его и оставил вон там, в палатке.
Увидев, куда показывает Гервард, Финн Торсон громко, от души расхохотался.
Бесформенный свёрток, в который, по милости Герварда, превратился карлик, дёргался и раскачивался, в безуспешных попытках освободится.
— Молодец, парень, — отсмеявшись, похвалил Герварда шериф и жестом приказал одному из своих людей заняться последним арестованным. — От Осберта вечно одни неприятности. Но вешать его было бы жестоко — невелика птица. Королю он уж точно не угрожает.
Когда все были готовы возвращаться в Гластонбери, Герварда кто-то легонько тронул за рукав. Обернувшись, он увидел Урсуса. Отшельник все ещё сжимал в руке меч.
— Кто эта дама? — спросил он вполголоса, указав кивком на госпожу ле Февр.
— Вышивальщица, — ответил Гервард, удивлённый его интересом. — Остановилась у нас в «Короне», шьёт алтарные покровы и облачения для нового храма.
Урсус нахмурил брови и, прищурившись, смотрел, как Гвинет пытается успокоить расстроенную Марион.
— И долго она собирается у вас пробыть?
— Уж наверно, — фыркнул Гервард. — Ткани хватит отсюда и до самого Лондона, а вышивает она со скоростью улитки!
— Ну да, ну да, — пробормотал Урсус, но так тихо, что Гервард едва расслышал.
— Вы хотите с ней поговорить? — спросил он осторожно.
— Что? — подскочил Урсус. Очевидно, Гервард оторвал его от каких-то размышлений. — Нет, нет, не сейчас. Леди слишком расстроена, чтобы получить удовольствие от беседы. И потом, мне пора идти. Всё, что должно, я уже сделал.
— Но вы поймали Худмана! — настаивал Гервард. Глаза его засверкали, когда он вспомнил, как здорово сражался Урсус. — Мы все перед вами в долгу! Разве вы не пойдёте в деревню? Мы так благодарны, и…
— Я не нуждаюсь в благодарности, — покачал головой Урсус. — Достаточно было снова почувствовать в ладони рукоять меча. И понять, что я ещё не потерял навыка.
Он вздохнул и устремил свой взор вдаль, будто видел там что-то, недоступное Герварду.
Гервард подумал, что Урсус мог быть рыцарем в прежней жизни — до того, как уйти в отшельники. Может, он вспоминает сейчас битвы, в которых ему довелось сражаться?
В принципе, это могло оказаться правдой. Многие славные рыцари удалялись на склоне лет в леса и заканчивали жизнь скромными отшельниками. А Герварду и раньше казалось, что в прошлом отшельника должна быть какая-то тайна, неподвластная даже буйному воображению его сестры Гвинет.
И тут Урсус снова удивил Герварда. Перехватив меч, он протянул его рукояткой вперёд.
— Возьмёшь ли ты этот меч снова, юный Гервард?
— Но… он не совсем мой, — осторожно заметил Гервард. С мечом в руках он чувствовал себя настоящим рыцарем, но всё же понимал, что Урсус будет ему лучшим хозяином.
— Может, вы сами возьмёте меч? Вы так здорово с ним управлялись!
В глазах Урсуса промелькнула тоска, и Гервард почувствовал, что отшельнику не хочется расставаться с мечом. Надо сказать, Гервард прекрасно его понимал. Но голос отшельника был твёрд:
— Это и в самом деле благородный клинок, но мне сейчас не время брать в руки оружие.
Говоря это, он не отрывал взгляда от меча, как будто говорил с ним, а не с Гервардом.
Гервард послушно протянул руку и сжал холодную рукоять. И снова ощутил ту чудесную силу, которая переполняла его всякий раз, когда он касался меча.
— Что это за меч, сэр? — прошептал он, уверенный, что Урсус понимает, что он сейчас чувствует. Но прежде, чем отшельник успел ответить, к ним подошли брат Тимоти и Годфри де Массар.
— Спасибо, что пришли меня выручить, — поклонился Гервард. — Брат Тимоти, где вы научились так здорово махать мечом?
— Меня научил брат Питер, — ответил юный монах. — Он считал, что это искусство понадобится мне на том пути, который меня ожидает.
Он покосился на отца Годфри, и Гервард понял, что брат Тимоти не хочет прямо говорить о том, что старый брат Питер передал ему свои обязанности Хранителя.
— Старик давно уже не мог поднять меч сам, — продолжил брат Тимоти. — Но он был хорошим учителем.
Гервард вдруг заметил, что отец Годфри почти не следит за беседой. Лицо его было белее снега, спутанные чёрные волосы прилипли ко лбу. Он пошатнулся, и брат Тимоти поддержал его под локоть.
— Нам надо побыстрее вернуться в аббатство, — твёрдо сказал юный монах. — И показать вашу рану брату Патрику.
Отец Годфри недовольно поморщился, но промолчал. По всей видимости, гордому священнику было неловко признаваться в своей слабости. Опираясь на руку брата Тимоти, он двинулся к тропинке. Через несколько шагов монах вдруг обернулся и спросил у Урсуса:
Читать дальше