– Мистер де ла Сангре, – говорит она, протягивая мне руку, – спасибо, что вы разрешили мне приехать.
Я восхищаюсь крепостью ее рукопожатия. Она ведет себя со мной с подкупающей естественностью и свободой. Потом Клаудиа поворачивается к Генри и приветствует его с той же безукоризненной вежливостью, что и меня. Отступив на несколько шагов, я с интересом рассматриваю ее, пока она разговаривает с моим сыном. Девушка по плечо своему отцу. Если бы не разница в росте, она могла бы показаться его клоном, женской ипостасью. У нее та же широкая улыбка, тот же тяжелый подбородок, те же густые черные волосы, только длиннее, чем у Артуро. К счастью для нее, дочка Артуро не унаследовала его склонности к полноте, хотя широкие плечи и крепкие мышцы указывают на то, что физической работы Клаудиа не боится.
Поймав мой оценивающий взгляд, она спрашивает:
– Я прошла тест?
Коротко кивнув, я поворачиваюсь к Артуро:
– Она похожа на тебя. Если похожа и в работе, проблем у нас не будет.
– Не беспокойтесь, мистер де ла Сангре, – говорит Клаудиа. – Я тут за всем присмотрю. Папа обещал иногда приезжать мне на смену, так что я не сойду с ума от уединенной жизни на острове. Думаю, мне здесь понравится. Мне ведь ничего не надо, кроме рыбалки и хороших книг.
– Папа, можно я покажу Клауди свою комнату? – спрашивает Генри.
– Клаудии, – поправляю я. – Конечно, покажи, если она захочет.
– Разумеется, – кивает девушка, позволяет Генри взять себя за руку и повести вверх по ступенькам.
Артуро некоторое время смотрит им вслед, потом говорит:
– Плохие новости.
– Тебе не удалось расстроить сделку Тинделла.
– Я пока не уверен. Но племянница Диринга приняла сделанное ей предложение и получила кругленькую сумму.
– Предложи ей вдвое больше.
– Я так и сделал, но она теперь опасается, что ей предъявят иск.
– Возмести возможные издержки.
– Мы предлагали, но она что-то тянет резину.
– Припугни ее.
– Питер, это мы прибережем напоследок. А пока у меня есть другие идеи. Доверься мне.
Я вскидываю брови:
– Артуро, если вернувшись с Ямайки, я обнаружу у себя под носом курорт, настроение у меня не улучшится.
Он смеется:
– До этого не дойдет, Питер, поверь мне. Кстати, пригодилась ли тебе информация о том катере?
Не думаю, что владелец может представлять для тебя какую-то опасность. Он просто какой-то патологоанатом на пенсии.
– Я просмотрел твою информацию несколько раз. Это то, что мне было нужно. Разумеется, я собираюсь разобраться со всем этим до отъезда на Ямайку. Возможно, мне придется навестить старого доброго доктора, поучить его вести себя на воде.
Оставшиеся недели ползут медленно-медленно. Я продолжаю возить Генри на большую землю. Мы с ним ходим по магазинам, в кино, в рестораны и в музеи. Чтобы подготовить его к путешествию на самолете, мы даже несколько раз ездим в автобусе и в метро, по метромосту – из Южного Майами до центра города.
По просьбе Генри к нам иногда присоединяется Рита Сантьяго.
– Я рада, что вы с Генри по-прежнему приглашаете меня с собой,- говорит она.- У вас чудесный сын, и мне очень нравится проводить время с вами обоими. Но не волнуйтесь: я знаю свое место. Вы сделали мне весьма существенную прибавку. Я намерена оправдать ее.
К счастью, больше никаких поцелуев и объятий не было. Теперь она не пытается флиртовать со мной, не просится на остров. И что более важно, Рита еженедельно предоставляет мне нечто вроде отчета обо всем происходящем в офисе.
Пока ничего существенного не случилось. Тинделл на неделю отбывает на Ямайку, чтобы нанять управляющего моим новым домом и все подготовить к моему приезду. Когда Артуро приводит Клаудию в офис и сажает ее в кабинет рядом со своим, поднимается волна сплетен. А в остальном все нормально.
Я все больше и больше думаю о Ямайке и о своей невесте, которую надеюсь завоевать. Мне опять снятся полеты над коническими холмами и глубокими долинами Страны Дыр. Иногда во сне я преследую Элизабет, иногда – Хлою. Но если Элизабет мне изредка удается догнать, то Хлоя от меня всегда ускользает. Как быстро я бы ни летел, как искусно ни маневрировал бы, она недосягаема. А если мне и удается вплотную приблизиться к ней и схватить ее, то я просыпаюсь, не успев увидеть и почувствовать ее реакцию.
Наконец наступает последняя неделя ожидания. Звонит Тинделл и заверяет меня, что все готово:
– Клаудиа на «Луче» доставит вас на материк, так что не придется ломать голову, что делать с твоей лодкой. Артуро отвезет вас в аэропорт. У него паспорта для тебя и твоего сына. В аэропорту Монтего вас встретит человек, которого я нанял. Его зовут Грэнвилл Моррисон – Грэнни. Он до ставит вас на место. Грэнни весьма услужлив и расторопен. Вообще-то он отвечает за дом, машину и землю, но также знает все об окрестностях. А если вы с Генри захотите завести конюшню, он и в лошадях понимает. Его жена Вельда будет вести дом и следить за прислугой.
Читать дальше